encourage (v.)
早在15世纪初,源自古法语 encoragier,意为“使强壮,鼓励”,由 en- “使,放入”(见 en-(1))和 corage “勇气,心”(见 courage)组成。相关词汇: Encouraged, encouraging, encouragingly。
encourage 的相关词汇

公元1300年, corage,"心脏(作为情感的座位)",因此指"精神、气质、心境或情绪状态",源自古法语 corage "心脏,内心感受; 气质"(12世纪,现代法语 courage),源自通俗拉丁语 *coraticum(意大利语 coraggio,西班牙语 coraje 的来源),源自拉丁语 cor "心脏"(源自 PIE 词根 *kerd- "心脏")。
指"勇气,使人能够在危险和困难面前毫无畏惧的心智品质",始于14世纪末。在这个意义上,古英语中有 ellen,也指"热情,力量"。用于表示"心脏"的词汇也常用作内在力量的隐喻。
在中古英语中,这个词广泛用于表示"一个人的思想或想法",因此指"勇敢",但也指"愤怒、傲慢、自信、活力"或任何倾向,并且它在各种短语中使用,例如 bold corage "勇敢的心", careful corage "悲伤的心", fre corage "自由意志", wikked corage "邪恶的心"。
The saddest thing in life is that the best thing in it should be courage. [Robert Frost]
生活中最令人悲伤的是,其中最好的东西应该是勇气。[罗伯特·弗罗斯特]
这个词缀的意思是“在; 进入”,源自法语和古法语 en-,源自拉丁语 in-(来自 PIE 词根 *en “在”)。通常在 -p- 、-b- 、-m- 、-l- 和 -r- 之前同化。拉丁语 in- 在法语、西班牙语、葡萄牙语中变成了 en-,但在意大利语中仍然是 in-。
此外,它还与本土和进口元素一起使用,从名词和形容词中形成动词,意思是“放在或上”(encircle),也可以表示“使成为,使变成”(endear),并用作强调语气(enclose)。法语中的拼写变体被带入中古英语中,解释了 ensure/insure 等类似之处,英语中的大多数 en- 单词曾经或另有变体 in-,反之亦然。
1560年代,来自 encourage + -ment,或来自法语 encoragement。
As a general rule, Providence seldom vouchsafes to mortals any more than just that degree of encouragement which suffices to keep them at a reasonably full exertion of their powers. [Hawthorne, "House of Seven Gables"]
一般而言,上天很少给予凡人更多的鼓励,只有那种足以让他们充分发挥自己能力的程度。[霍桑,《七个尖角的房子》]