dissatisfy (v.)
"使不满意,未达到期望或期待的水平",1660年代; 见 dis- + satisfy。相关词汇: Dissatisfied; dissatisfying。
dissatisfy 的相关词汇

拉丁语词缀,意为1. “缺乏,不”(如 dishonest); 2. “相反,做相反的事”(如 disallow); 3. “分开,离开”(如 discard),源自古法语 des- 或直接源自拉丁语 dis-,意为“分开,分离,朝不同方向,比喻为‘不,非’,也表示‘极其,完全’。在大多数有声辅音前,它被同化为 dif-,在 -f- 前被同化为 di-。
拉丁语前缀来自原始印欧语言的 *dis-,意为“分开,分离”(源自古英语 te-,古撒克逊语 ti-,古高地德语 ze-,德语 zer-)。原始印欧语言的根词是 *dwis- 的次生形式,因此与拉丁语 bis “两次”(最初为 *dvis)和 duo 有关,表示“两种方式,分开”(因此表示“分开,分离”)。
在古典拉丁语中, dis- 与 de- 相似,意思也差不多,但在后期拉丁语中, dis- 成为首选形式,并传入古法语中,成为古法语中形成复合词的形式,越来越具有否定意义(“不”)。在英语中,许多这些词最终被改回了 dis-,而在法语中,许多词被改回了 de-。通常存在混淆。
作为英语中的一个活前缀,它反转或否定了它所附着的词。有时,如意大利语中,它被缩减为 s-(如 spend, splay, sport, sdain 表示 disdain,以及姓氏 Spencer 和 Spence)。
15世纪初, satisfien,“做苦行”,也指“安抚,缓和”; 还指“满足(欲望),遵从(命令),使(饥渴)得到满足”,源自古法语 satisfiier “支付,偿还,弥补”(14世纪,现代法语 satisfaire),源自拉丁语 satisfacere “充分履行,遵守,弥补”,字面意思是“做足够的事情”。
这来自于 satis “足够”(源自 PIE 词根 *sa- “满足”)+ facere “制造,做,执行”(源自 PIE 词根 *dhe- “放置,放置”)。
从15世纪中叶开始,“弥补,赔偿”; 到了约1500年,“使有足够的,满足需求”; 对于感情,“满足或实现愿望、欲望或期望”的意思在15世纪末(卡克斯顿)出现。从1510年代开始,“确保或使免于怀疑或不确定,提供足够的证据”。及物动词的意思是“使满意或满足”始于大约1600年。