disprivilege (v.)
"剥夺(某人)的特权",1610年代; 见 dis- + privilege。相关词汇: Disprivileged。
disprivilege 的相关词汇

拉丁语词缀,意为1. “缺乏,不”(如 dishonest); 2. “相反,做相反的事”(如 disallow); 3. “分开,离开”(如 discard),源自古法语 des- 或直接源自拉丁语 dis-,意为“分开,分离,朝不同方向,比喻为‘不,非’,也表示‘极其,完全’。在大多数有声辅音前,它被同化为 dif-,在 -f- 前被同化为 di-。
拉丁语前缀来自原始印欧语言的 *dis-,意为“分开,分离”(源自古英语 te-,古撒克逊语 ti-,古高地德语 ze-,德语 zer-)。原始印欧语言的根词是 *dwis- 的次生形式,因此与拉丁语 bis “两次”(最初为 *dvis)和 duo 有关,表示“两种方式,分开”(因此表示“分开,分离”)。
在古典拉丁语中, dis- 与 de- 相似,意思也差不多,但在后期拉丁语中, dis- 成为首选形式,并传入古法语中,成为古法语中形成复合词的形式,越来越具有否定意义(“不”)。在英语中,许多这些词最终被改回了 dis-,而在法语中,许多词被改回了 de-。通常存在混淆。
作为英语中的一个活前缀,它反转或否定了它所附着的词。有时,如意大利语中,它被缩减为 s-(如 spend, splay, sport, sdain 表示 disdain,以及姓氏 Spencer 和 Spence)。
12世纪中期,“授权,委托”(早在古英语中已有记录,但作为拉丁词),源自古法语 privilege “权利,优先权,特权”(12世纪),直接源自拉丁语 privilegium “适用于个人的法律,赞成或反对个人的法案; 在后奥古斯丁时期,是指“个人的法令”(通常是使一人免于法律的约束),“特权,特别权利”,源自 privus “个人”(参见 private(形容词))+ lex(属格 legis)“法律”(参见 legal(形容词))。
从公元1200年开始,“与某种社会或宗教地位相关的权力或特权”。意思是“授予的优势,授予个人或团体的特殊权利或好处,享受个人或团体的权利、豁免、利益或优势,超出其他个人的普通优势”,英语中自14世纪中叶开始使用。从14世纪后期开始,“法律豁免或豁免”。
曾经用于教皇授予的豁免或许可证,或授予当权者或官员的特殊豁免或优势(如言论自由); 在现代,随着所有公民在法律下的平等,它被用于所有公民共同享有的基本权利(如人身保护令、投票等)。
Privilege is also more loosely used for any special advantage: as, the privilege of intimacy with people of noble character. Prerogative is a right of precedence, an exclusive privilege, an official right, a right indefeasible on account of one's character or position : as, the Stuart kings were continually asserting the royal prerogative, but parliament resisted any infringement upon its privileges. [Century Dictionary]
Privilege 也更宽泛地用于任何特殊优势:例如,与高贵品格的人亲近的 privilege。 Prerogative 是优先权、独占特权、官方权利、因个人品格或地位而不可撤销的权利:例如,斯图尔特国王不断主张皇家 prerogative,但议会抵制对其 privileges 的任何侵犯。[世纪词典]
中古英语还有 pravilege “邪恶的法律或特权”(14世纪晚期),源自中世纪拉丁语 pravilegium,通过将 pravus “错误,不好”的替换来玩弄 privilegium。