dispensary (n.)
"药品称量的地方,房间或商店,在这里药品被分配",来源于1690年代的中世纪拉丁文 dispensarius, 作为一个名词,意为“分配者”,源于拉丁语 dispensare “支付,管理,分发(以重量计)”; dispendere 的延续动作词:“支付”,源于 dis- “出”(见 dis-)和 pendere “悬挂,造成悬挂; 称重; 支付”(源于 PIE 根 * *(s)pen- “拉,伸展,旋转”)。尤其是“主要为穷人提供义诊服务和提供免费或少量收费的药品的公共机构”。
dispensary 的相关词汇
原始印欧语根词,意为“拉,伸展,旋转”。
它构成了以下单词或部分单词: append; appendix; avoirdupois; compendium; compensate; compensation; counterpoise; depend; dispense; equipoise; expend; expense; expensive; hydroponics; impend; painter(n.2)“系在船舷上的锚链或绳索”; pansy; penchant; pend; pendant; pendentive; pending; pendular; pendulous; pendulum; pension; pensive; penthouse; perpendicular; peso; poise; ponder; ponderous; pound(n.1)“重量单位”; prepend; prepense; preponderate; propensity; recompense; span(n.1)“两个物体之间的距离”; span(n.2)“两只动物被驱赶在一起”; spangle; spanner; spend; spider; spin; spindle; spinner; spinster; stipend; suspend; suspension。
它是假设的源头,其存在的证据由以下单词提供:拉丁语 pendere “悬挂,使悬挂”, pondus “重量”(也许是指一物品的重量通过它拉伸绳索的程度来测量), pensare “称重,考虑”; 希腊语 ponos “劳苦”, ponein “劳作”; 立陶宛语 spendžiu, spęsti “设置陷阱”; 古教会斯拉夫语 peti “拉伸,拉紧”, pato “脚镣”, pina “我纺织”; 古英语 spinnan “纺织”, spannan “连接,固定; 拉伸,跨度”; 亚美尼亚语 henum “我编织”; 希腊语 patos “衣服”,字面意思是“被纺织的东西”; 立陶宛语 pinu “我编织,我扎辫子”, spandau “我纺织”; 中威尔士语 cy-ffiniden “蜘蛛”; 古英语 spinnan “把纤维拉出并扭成线”, spiðra “蜘蛛”,字面意思是“纺纱者”。

拉丁语词缀,意为1. “缺乏,不”(如 dishonest); 2. “相反,做相反的事”(如 disallow); 3. “分开,离开”(如 discard),源自古法语 des- 或直接源自拉丁语 dis-,意为“分开,分离,朝不同方向,比喻为‘不,非’,也表示‘极其,完全’。在大多数有声辅音前,它被同化为 dif-,在 -f- 前被同化为 di-。
拉丁语前缀来自原始印欧语言的 *dis-,意为“分开,分离”(源自古英语 te-,古撒克逊语 ti-,古高地德语 ze-,德语 zer-)。原始印欧语言的根词是 *dwis- 的次生形式,因此与拉丁语 bis “两次”(最初为 *dvis)和 duo 有关,表示“两种方式,分开”(因此表示“分开,分离”)。
在古典拉丁语中, dis- 与 de- 相似,意思也差不多,但在后期拉丁语中, dis- 成为首选形式,并传入古法语中,成为古法语中形成复合词的形式,越来越具有否定意义(“不”)。在英语中,许多这些词最终被改回了 dis-,而在法语中,许多词被改回了 de-。通常存在混淆。
作为英语中的一个活前缀,它反转或否定了它所附着的词。有时,如意大利语中,它被缩减为 s-(如 spend, splay, sport, sdain 表示 disdain,以及姓氏 Spencer 和 Spence)。

14世纪中期, dispensen “处置,分配或分配”,源自13世纪的古法语 dispenser “分发”,源自拉丁语 dispensare “支付,管理,分配(按重量)”,是 dis- “出”(见 dis-)和 pendere “挂,使悬挂; 称重; 支付”(源自 PIE 词根 *(s)pen- “拉,伸,旋转”)的反复动词。
在中世纪拉丁语中, dispendere 在教士的意义上被用作“授予允许做禁止的事情或省略必须做的事情”的权力(教皇,主教等的权力),因此获得了“减免惩罚或免除法律”的意义,因此英语动词的用法有“废除”(1570年代),“没有”(约1600年)。旧义在 dispensary 中保留。相关: Dispensed; dispensing。