aflame (adv., adj.)
"着火,熊熊燃烧",1550年代,来自 a-(1)"在...上" + flame(n.) 。比喻用法始于1856年。
aflame 的相关词汇
前缀或不可分割的粒子,由各种日耳曼语和拉丁语元素组成。
在源自古英语的单词中,它通常代表古英语 an “在、进入”(见 on(prep.)),如 alive 、above 、asleep 、aback 、abroad 、afoot 、ashore 、ahead 、abed 、aside 、过时的 arank “排成一列”等,从名词中形成形容词和副词,带有“在、在; 从事于”的概念。在这种用法中,它与 a(2)相同。
它还可以代表中古英语 of(prep.)“离开、从……来”,如 anew 、afresh 、akin 、abreast。或者它可以是古英语过去分词前缀 ge- 的缩写形式,如 aware。
或者它可以是古英语强调前缀 a-,最初是 ar-(与德语 er- 同源,可能最初意味着“远离运动”),如 abide 、arise 、awake 、ashamed,标志着一个动词是短暂的,是一个单一的事件。这样的单词有时在早期现代英语中被重新改造,好像前缀是拉丁语(accursed 、allay 、affright 是例子)。
在罗曼语言中的单词中,它通常代表拉丁语 ad “到、朝向; 为”(见 ad-)或 ab “从、离开、关闭”(见 ab-)的缩写形式; 两者在大约7世纪时已经在古法语的祖先中缩短为 a。在一些情况下,它代表拉丁语 ex。
[I]t naturally happened that all these a- prefixes were at length confusedly lumped together in idea, and the resultant a- looked upon as vaguely intensive, rhetorical, euphonic, or even archaic, and wholly otiose. [OED]
[I]自然而然地发生的是,所有这些 a- 前缀最终在思想上混淆在一起,结果的 a- 被视为模糊的强调、修辞、优美,甚至是古老的,完全是多余的。[OED]
中古英语 flaume,也称为 flaumbe, flambe, flame, flamme,14世纪中叶,“火焰”; 14世纪末,“一团火焰,一团火; 火作为元素的火焰; 也引申为情感的“热情”或“火焰”,源自盎格鲁-法语 flaume, flaumbe 的“火焰”(古法语 flambe,10世纪),源自拉丁语 flammula 的“小火焰”,是 flamma 的小型形式,表示“火焰,熊熊燃烧的火”,源自 PIE *bhleg- 的“发光,闪烁”,源自词根 *bhel- (1) 的“发光,闪烁,燃烧”。
“心上人,热情的对象”的意思可追溯到1640年代; 中古英语中有“燃烧的激情”的比喻意义,古法语和拉丁语中的名词也指“爱的火焰,激情的火焰”,在拉丁语中还指“心爱的对象”。澳大利亚 flame-tree 的名称源自1857年,因其红色花朵而得名。