disinterest (n.)
"公正,不偏不倚",1650年代,来自 dis- "相反的" + interest(名词)。
disinterest 的相关词汇

拉丁语词缀,意为1. “缺乏,不”(如 dishonest); 2. “相反,做相反的事”(如 disallow); 3. “分开,离开”(如 discard),源自古法语 des- 或直接源自拉丁语 dis-,意为“分开,分离,朝不同方向,比喻为‘不,非’,也表示‘极其,完全’。在大多数有声辅音前,它被同化为 dif-,在 -f- 前被同化为 di-。
拉丁语前缀来自原始印欧语言的 *dis-,意为“分开,分离”(源自古英语 te-,古撒克逊语 ti-,古高地德语 ze-,德语 zer-)。原始印欧语言的根词是 *dwis- 的次生形式,因此与拉丁语 bis “两次”(最初为 *dvis)和 duo 有关,表示“两种方式,分开”(因此表示“分开,分离”)。
在古典拉丁语中, dis- 与 de- 相似,意思也差不多,但在后期拉丁语中, dis- 成为首选形式,并传入古法语中,成为古法语中形成复合词的形式,越来越具有否定意义(“不”)。在英语中,许多这些词最终被改回了 dis-,而在法语中,许多词被改回了 de-。通常存在混淆。
作为英语中的一个活前缀,它反转或否定了它所附着的词。有时,如意大利语中,它被缩减为 s-(如 spend, splay, sport, sdain 表示 disdain,以及姓氏 Spencer 和 Spence)。
15世纪中叶,表示“法律要求或权利; 关注点; 好处,优势,有影响(有利)”,来源于古法语 interest “损害,失利,危害”(现代法语 intérêt),源于拉丁语名词用法 interest “它很重要,它有所区别”,第三人称单数现在时态,来自 interresse “涉及,有区别,很重要”,字面意思是“处于中间”,源于 inter “之间”(见 inter-)+ esse “存在”(源于 PIE 词根 *es- “存在”)。法语和英语中“利润,优势”方面的词义发展并不完全清楚。
较早的中古英语单词是 interesse(14世纪晚期),来自盎格鲁-法语 interesse “在法律上涉及的事情”,源自中世纪拉丁语词汇 interesse “损失的补偿”,是与拉丁语 interresse 相对的(类比德语 Interesse,源自同样的中世纪拉丁语来源)。
“支付借贷费用”的金融意义(1520年代)早期区别于基于“拖欠债务的赔偿”而被教会法所禁止的 usury。指“个人或自私的考虑”的含义可追溯到1620年代。指“多人关注的商业”,在1670年代出现。首次证明具有“好奇,认为某事关注自己,欣赏或同情方面的考虑”的意义是在1771年。Interest group 可追溯到1907年, interest rate 在1868年被证明。