wetland (n.)
1743年,来自 wet(形容词)和 land(名词)。
wetland 的相关词汇
古英语 lond, land,"地面,土壤",也指"地球表面的明确部分,个人或民族的家园地区,由政治边界划定的领土",源自原始日耳曼语 *landja-(也源自古诺尔斯语、古弗里斯兰语、荷兰语、哥特语、德语 land, Land),可能源自原始印欧语 *lendh-(2)"土地,开阔的土地,荒地"(也源自古爱尔兰语 land,中古威尔士语 llan "开阔的空地",威尔士语 llan "围场,教堂",布列塔尼语 lann "荒地",法语 lande 的源头; 古教会斯拉夫语 ledina "荒地,荒野",捷克语 lada "休耕地")。但 Boutkan 没有找到印欧语源,并怀疑这是日耳曼语中的底层词。
词源证据和哥特语的使用表明,原始日耳曼语的意义是"个人拥有的地球表面的明确部分或民族的家园"。这个意义早期扩展到"地球的坚实表面",这个意义曾经属于现代英语 earth(名词)。英语中 land 的原始意义现在往往与 country 一起使用。"采取 lay of the land"是一个航海表达。在美国英语中,感叹词 land's sakes(1846年)中的 land 是 Lord 的委婉说法。
古英语 wæt “潮湿的,多雨的,液体的”,也作为名词,“水分; 液体饮料”,源自原始日耳曼语 *wed-(源头还包括古弗里斯兰语 wet)。部分源自同源的古诺尔斯语 vatr,所有这些词最终都源自 PIE 词根 *wed-(1)“水; 潮湿的”。
对于油漆、墨水等,“未干的”始于1510年代。在1870年代的美国禁酒战争中,与 dry 相对。 Wet blanket “泼冷水的人”最早见于1830年,源于一个人在社交场合中扫兴的方式,就像湿毯子扑灭火一样(这个短语在字面意义上的用法可以追溯到1660年代)。
Do we not know them, those wet blankets who come down on our pleasant little fires and extinguish them, with no more ruth than the rain feels when it pours on the encampment of the merry picnic party, or floods the tents of a flower show? ["Wet Blankets," in Godey's Lady's Book and Magazine, February, 1871]
我们不认识那些泼冷水的人吗?他们扑灭我们愉快的小火,毫不留情,就像雨水倾泻在欢乐的野餐聚会的营地上,或者淹没花展的帐篷一样?(“Wet Blankets”,收录于《戈迪夫夫人杂志》,1871年2月)
All wet “错误的”记录于1923年的美国英语; 早期仅指 wet “无效的”,可能最终源自俚语意思“喝醉了”(约1700年)。Wet-nurse 来自1610年代。潜水员的 wet-suit 来自1955年。Wet dream 来自1851年; 在同样的意义上,中古英语有 ludificacioun “情色梦境”。
He knew som tyme a man of religion, þat gaff hym gretelie vnto chastitie bothe of his harte & of his body noghtwithstondyng he was tempid with grete ludificacions on þe nyght. ["Alphabet of Tales," c. 1450]
他曾经认识一个虔诚的人,他非常注重他的心灵和身体的贞洁,尽管他在夜间受到了巨大的情色诱惑。(“故事字母表”,约1450年)