decomposition (n.)
"分离化合物的组成元素的行为或过程; 分解状态",1762年,来自 de- "相反的" + composition。同形式的早期词语指的是"已经复合物的进一步复合"(1650年代; 参见 decomposite)。
decomposition 的相关词汇
14世纪晚期, composicioun,“组合行动”,也指“事物的构成方式”,源自于古法语 composicion(13世纪,现代法语 composition),“构成,组成,文学作品,协议,解决”,直接源自拉丁语 compositionem(主格 compositio),“组合,连接,安排”,动作名词,来自 componere 的过去分词词干,“把几个部分组合成一个整体”,源自 com “一起,共同”(参见 com-) + ponere “放置”(过去分词 positus; 参见 position(n.))。
“构造句子的艺术”意义来自于1550年代; “文学作品,由创作而成的东西”(通常也指“学生写作练习”)的意义来自于大约1600年。 “有序的安排”意义来自于1590年代。印刷意义上的“排版”来自于1832年; “图片中部分的排列”意义来自于1706年。
在英语中,活跃的构词成分,许多动词源自法语和拉丁语,来自拉丁语 de"向下,从下,从,离开; 关于"(见 de),在拉丁语中也用作前缀,通常表示 "向下,离开,远离,从中间,从下面",但也表示 "到底部,完全",因此在许多英语单词中表示 "完全"(强调或完成),作为其意义。
作为拉丁语前缀,它还具有撤销或反转动词动作的功能,因此它被用作纯否定词 - "不,相反,撤销" - 这是它作为英语中活跃前缀的主要功能,例如 defrost(1895), defuse(1943), de-escalate(1964)等。在某些情况下,它是 dis- 的缩写形式。
1650年代,“复合第二次,由已经复合的事物复合而成”,源自晚期拉丁语 compositus,在语法上(翻译希腊语 parasynthetos),“由复合物形成”,字面意思是“放在一起”, componere 的过去分词,“把几个部分放在一起组成整体”,来自 com “一起”(见 com-) + ponere “放置”(过去分词 positus; 见 position(n.))。早期英语中作为名词,“由复合物组成的东西”(1620年代)。中古英语中在语法上有 decompound(形容词)(15世纪中期)。