cynicism (n.)
1670年代,“犬儒主义哲学或教义”(对快乐的冷漠,推崇苦行主义,禁欲主义),源自 cynic 和 -ism。意思为“愤世嫉俗的性格”始于1847年。有关用法的细微差别,请参见 humor(n.)。
cynicism 的相关词汇
1550年代,"古代哲学派别之一,由安提斯坦尼斯创立",源自希腊语 kynikos 的拉丁化形式,意为"安提斯坦尼斯的追随者",字面意思是"像狗一样的",源自 kyōn(属格 kynos)"狗"(源自 PIE 词根 *kwon- "狗")。
据说这个名字是对哲学家们生活的粗糙和嘲笑的脾气的一种指称,即使在古代,人们也普遍将其与"像狗一样的"联系在一起(卢西安有 kyniskos "一个小狗哲学家",字面意思是"小狗")。
但更有可能是源自 Kynosarge "灰狗",这是古雅典城外的一个体育馆的名字(供那些不是纯雅典人的人使用),安提斯坦尼斯(苏格拉底的学生)在那里教学。狄奥根尼斯是最著名的学生。"嘲笑讽刺的人"的意思可以追溯到1590年代。作为形容词的用法可以追溯到1630年代。
[Diogenes] studied philosophy under Antisthenes, a crusty type who hated students, emphasized self-knowledge, discipline, and restraint, and held forth at a gymnasium named The Silver Hound in the old garden district outside the city. It was open to foreigners and the lower classes, and thus to Diogenes. Wits of the time made a joke of its name, calling its members stray dogs, hence cynic (doglike), a label that Diogenes made into literal fact, living with a pack of stray dogs, homeless except for a tub in which he slept. He was the Athenian Thoreau. [Guy Davenport, "Seven Greeks"]
[狄奥根尼斯]在安提斯坦尼斯那里学习哲学,安提斯坦尼斯是一个讨厌学生、强调自我认知、纪律和克制的人,他在雅典城外的一个名为"银犬"的体育馆里讲课。这个体育馆对外国人和下层阶级开放,因此狄奥根尼斯也能进去。当时的聪明人拿它的名字开了个玩笑,称其成员为流浪狗,因此有了 cynic(像狗一样的)这个标签,狄奥根尼斯将其变成了字面事实,与一群流浪狗一起生活,除了一个他睡觉的浴缸外无家可归。他是雅典的梭罗。[盖伊·丹文波特,《七位希腊人》]
14世纪中期,“动物或植物的液体或汁液”,源自古北法语 humour “液体,潮湿; (医学)体液”(古法语 humor, umor; 现代法语 humeur),源自拉丁语 umor “体液”(也有 humor,因与 humus “土壤”误会而产生); 与 umere “潮湿,湿润”有关,与 uvescere “变湿”有关(见 humid)。
在旧医学中,“四种体液”(血液、痰液、胆汁和黑胆汁)。
The human body had four humors—blood, phlegm, yellow bile, and black bile—which, in turn, were associated with particular organs. Blood came from the heart, phlegm from the brain, yellow bile from the liver, and black bile from the spleen. Galen and Avicenna attributed certain elemental qualities to each humor. Blood was hot and moist, like air; phlegm was cold and moist, like water; yellow bile was hot and dry, like fire; and black bile was cold and dry, like earth. In effect, the human body was a microcosm of the larger world. [Robert S. Gottfried, "The Black Death," 1983]
人体有四种体液——血液、痰液、黄胆汁和黑胆汁,它们又与特定的器官相关。血液来自心脏,痰液来自大脑,黄胆汁来自肝脏,黑胆汁来自脾脏。伽莲和阿维森纳将某些元素特性归于每种体液。血液是热和湿的,像空气; 痰液是冷和湿的,像水; 黄胆汁是热和干的,像火; 黑胆汁是冷和干的,像土。实际上,人体是更大世界的微观世界。[罗伯特·戈特弗里德,《黑死病》,1983]
它们的相对比例被认为决定了身体状况和心态。这使 humor 具有“心情,暂时的心态”的扩展意义(记录于1520年代); “有趣的品质,滑稽的思维转折”的意义首次记录于1680年代,可能是通过“奇想,反复无常”的意义(1560年代)来确定心态而产生的,这也产生了动词意义的“迎合(某人的)幻想或性情”。现代法语将它们作为双重形式: humeur “性情,心情,奇想”; humour “幽默”。“最初的 h 的发音是最近才有的,有时会省略……”[OED]。
为了帮助区分通常被归为“幽默”的各种设备,亨利·W·福勒(Henry W. Fowler)的这个指南[《现代英语用法》,1926]可能会有所帮助:
HUMOR: motive/aim: discovery; province: human nature; method/means: observation; audience: the sympathetic
WIT: motive/aim: throwing light; province: words & ideas; method/means: surprise; audience: the intelligent
SATIRE: motive/aim: amendment; province: morals & manners; method/means: accentuation; audience: the self-satisfied
SARCASM: motive/aim: inflicting pain; province: faults & foibles; method/means: inversion; audience: victim & bystander
INVECTIVE: motive/aim: discredit; province: misconduct; method/means: direct statement; audience: the public
IRONY: motive/aim: exclusiveness; province: statement of facts; method/means: mystification; audience: an inner circle
CYNICISM: motive/aim: self-justification; province: morals; method/means: exposure of nakedness; audience: the respectable
SARDONIC: motive/aim: self-relief; province: adversity; method/means: pessimism; audience: the self
幽默:动机/目的:发现; 领域:人性; 方法/手段:观察; 受众:有同情心的人
机智:动机/目的:照亮; 领域:言辞和思想; 方法/手段:惊喜; 受众:聪明人
讽刺:动机/目的:改正; 领域:道德和礼仪; 方法/手段:强调; 受众:自满的人
讽刺:动机/目的:造成痛苦; 领域:缺点和弱点; 方法/手段:倒置; 受众:受害者和旁观者
谩骂:动机/目的:抹黑; 领域:不当行为; 方法/手段:直接陈述; 受众:公众
反语:动机/目的:排他性; 领域:事实陈述; 方法/手段:神秘化; 受众:内部圈子
玩世不恭:动机/目的:自我辩解; 领域:道德; 方法/手段:暴露裸体; 受众:体面的人
嘲讽:动机/目的:自我缓解; 领域:逆境; 方法/手段:悲观主义; 受众:自己
这个词缀用于构成名词,表示一种实践、体系、教义等,源自法语 -isme 或直接源自拉丁语 -isma 、-ismus(意大利语、西班牙语 -ismo,荷兰语、德语 -ismus 也有此词缀),源自希腊语 -ismos,名词后缀,表示一件事情的实践或教学,源自以 -izein 结尾的动词词干,这个动词词缀表示与其相连的名词或形容词的行为。有关使用的区别,请参见 -ity。相关的希腊语后缀 -isma(t)- 影响了一些形式。