cut-off (n.)
另外, cutoff,在1640年代,指“截断的行为”,也指“截去的部分”,来自动词短语 cut off(参见 cut(v.)+ off(adv.)) 。. “河流(特别是密西西比河)形成的新的更短的渠道”的意思来源于1773年; “缩短路径的路线”来源于1806年; 衣服(形容词)的意思则来源于1840年。Cutoffs “修剪成短裤的牛仔裤或其他长裤”是在1967年出现的。
这个动词短语最早可以追溯到14世纪后期,指“通过切割分离”; 从1570年代起,指“排除接近”,“突然中止”; 从1590年代起,指“截留,阻止流动或通过”。
cut-off 的相关词汇
公元1300年左右,“用带有刃口的工具或器具,切割; 切割以将其分成两个或更多部分; 用切割工具移除”; 关于工具,“有切割刃”,根据中古英语汇编,源自一个假定的古英语 *cyttan,“因为中古英语有元音的正常地区变体。”其他人认为可能源自北日耳曼语 *kut-(也是瑞典方言 kuta “切割”, kuta “刀”,古诺尔斯语 kuti “刀”),或者源自古法语 couteau “刀”。
它在很大程度上取代了古英语 ceorfan(参见 carve(动词)), snian 和 scieran(参见 shear)。过去分词也是 cut,尽管自中古英语以来有时使用 cutted。
从14世纪初开始,“通过切割或雕刻制作或制造。”从大约1400年开始,“相交或交叉。”从15世纪初开始,“通过省略一部分来缩短或删节。”
“伤害感情”这个意思是从1580年代开始的(以同样的意思的 cut the heart 也可以追溯到14世纪初)。与某人“断绝联系或关系”的意思是从1630年代开始的。
“无故缺席”是英国大学俚语,始于1794年。俚语或俚语中“直接快速地离开”是从1580年代开始的。指“在发牌之前将(一副牌)随机分成几部分以防止作弊”是从1530年代开始的。
“稀释,掺杂”(液体等)的意思是从1930年开始的。1928年开始的俚语意思是“分割或分享”,可能是来自餐桌上切肉的形象。作为导演停止录制或表演的呼叫,始于1931年(在一篇关于哈尔·罗奇工作室短片中有黑环眼睛的斗牛犬皮特的文章中说它懂这个词)。 “执行,实施”(约1600年)的意思是在 cut capers “蹦跳”中; cut a dash “展示”。
cut down 从14世纪末开始是“砍倒”; 从1821年开始是“杀死”(用剑); 1857年开始是“削减”。cut (someone or something) down to size 从1821年开始是“缩小到合适的尺寸”; 比喻意义上,“降低到适当的重要性水平”,始于1927年。
cut in 从1610年代开始是“突然而不正式地进入”; 1830年开始的意思是“突然加入对话,打断”。cut up “切成碎片”始于1570年代。cut back 从1871年开始是“通过剪掉枝条修剪”,1913年是电影摄影术中的“返回先前场景并重复其中一部分”,1943年是“减少,减少”(支出等)。cut (something) short “缩短,削减,打断”始于1540年代。
在航海用法中, cut a feather(1620年代)是指以如此快的速度前进,以至于船头下方起泡沫。cut and run(1704年)也最初是航海用语,“切断缆绳并立即起航”,如在紧急情况下,因此一般意义上是“突然离开”。
cut the teeth 作为婴儿“牙齿从牙龈长出”始于1670年代。cut both ways 在比喻意义上的“有好的和坏的影响”始于约1600年。cut loose “释放(某物)”始于1828年; 不及物动词意义上的“开始自由行动”始于1909年。
Cut it out “通过或好像通过切割去除(某物)”在1933年的命令 cut it out! “停止!够了!”中产生了一个比喻用法。这个演变似乎开始得更早。一篇归因于芝加哥活牲畜世界的文章在1901-02年间在贸易出版物中流传开来,开头是:
When you get 'hot' about something and vow you are going to rip something or somebody up the back—cut it out.
If you feel disposed to try the plan of building yourself up by tearing some one else down—cut it out.
当你对某事感到“激动”并发誓要撕裂某物或某人的背部时,请停止。
如果你有意尝试通过贬低别人来建立自己,请停止。
在玩弄这两个意义的同时,它以“在阅读这些说教的东西之后,如果你担心可能会忘记一些好的建议,请切掉它。”结束。
大约在1200年左右,作为 Old English of(见 of)的强调形式出现,用于该词的副词用法。 "离开"的介词意义和"更远"的形容词意义直到17世纪才被固定下来,但一旦它们被固定,它们就留下了原始的 of,带有转移和削弱的词义。 "不工作"的意思来自1861年。
Off the cuff "即兴地,没有准备"(1938)源于从衬衫袖子上匆忙写下的笔记中说话的概念。关于服装, off the rack(adj.)"不定制,不按个人要求制作,现成的"是从1963年开始的,这是因为从服装店的货架上购买它的概念; off the record "不公开披露"来自1933年; off the wall "疯狂"是1968年,可能来自一个疯子"撞墙"的概念,或者是指壁球、手球等运动中的反弹击球。