VW (n.)
1958年,缩写自 Volkswagen,德语意为“人民汽车”(见 folk(名词)+ wagon)。
vw 的相关词汇
古英语 folc 指“普通人,俗人; 男人; 人民,民族,部落; 大量; 军队,部队”,源自原始日耳曼语 *fulka-(源头还包括古撒克逊语 folc,古弗里西亚语 folk,中古荷兰语 volc,荷兰语 volk,古高地德语 folc,德语 Volk “人民”)。可能最初指“战士的队伍”:比较古诺尔斯语 folk “人民”,也指“军队,分队”; 以及立陶宛语 pulkas “人群”,古教会斯拉夫语 pluku “军队的一部分”(因此俄语 polk 意为“团”),这两个词都被认为是从原始日耳曼语借来的。古英语 folcstede 既可以指“居所”,也可以指“战场”。根据沃特金斯的说法,它源自 PIE *ple-go-,是词根 *pele-(1)的带后缀形式,意为“填满”,这使它与希腊语 plethos “人民,大量” 和拉丁语 plebes “平民,普通人” 同源。Boutkan 认为,日耳曼语和波罗的-斯拉夫语可能都是从底层语言借来的共同词汇。
在大多数意义上被 people 取代。在中古英语中通常是一个集体名词,但是复数形式 folks 可以追溯到 15 世纪。古英语 folc 常用于构成复合词(克拉克·霍尔词典中列出了 59 个),例如 folccwide “流行语”, folcgemot “城镇或地区会议”; folcwoh “欺骗公众”。现代使用 folk 作为形容词始于大约 1850 年(参见 folklore)。
"四轮载重车",15世纪晚期,源自中古荷兰语 wagen, waghen,源自原始日耳曼语 *wagna-(源头还包括古英语 wægn,现代英语 wain,古撒克逊语和古高地德语 wagan,古诺尔斯语 vagn,古弗里斯兰语 wein,德语 Wagen),源自 PIE *wogh-no-,是 *wegh- “走,移动,用车辆运输”的词根的带后缀形式(源头还包括拉丁语 vehiculum)。因此,它与 way 有关。
在荷兰语和德语中,它是“轮式车辆”的通用词; 它在英语中的使用是通过佛兰芒移民、荷兰贸易或大陆战争的接触而来的。它在很大程度上取代了本土同源词 wain。从18世纪中期开始,拼写偏好在 -g- 和 -gg- 之间随机变化,直到美式英语定为词源学的 wagon,而 waggon 在英国仍然很常见。1810年有 Wagon-train 这个短语的记载。短语 on the wagon “戒酒”最早可追溯到1904年,最初是 on the water cart。