claymore (n.)
1749年,“古苏格兰高地人的双刃重剑”,源自盖尔语 claidheamh mor “大剑”,源自 claidheb “剑”(比较威尔士语 cleddyf),可能来自 PIE 词根 *kel- “打击”(见 holt)+ mor “大”(比较威尔士语 mawr; 见 more)。
这是一个古老的词汇,由斯科特的小说再次变得熟悉。有时不准确地应用于16世纪至18世纪的单手篮形护手宽剑。现代军事应用于一种散布弹片的反人员地雷类型,首次见于1962年。
claymore 的相关词汇
古英语 holt “树林,森林,树丛,灌木丛”,常见于地名,源自原始日耳曼语 *hultam-(也是古弗里西亚语,古诺尔斯语,中古荷兰语 holt,荷兰语 hout,德语 Holz “木材,木材”),源自 PIE *kldo-(也是古教会斯拉夫语 klada “梁木,木材”; 俄语 koloda,立陶宛语 kalada “木块,原木”; 希腊语 klados “小枝”; 古爱尔兰语 caill “木材”),源自根源 *kel- “打,切”。
古英语 mara “更大的,相对更大的,更多的,更强大的”,用作 micel “伟大”的比较级(见 mickle),源自原始日耳曼语 *maiz(也源自古撒克逊语 mera,古诺尔斯语 meiri,古弗里斯兰语 mara,中古荷兰语 mere,古高地德语 meriro,德语 mehr,哥特语 maiza),源自原始印欧语 *meis-(也源自阿维斯塔语 mazja “更大”,古爱尔兰语 mor “伟大”,威尔士语 mawr “伟大”,希腊语 -moros “伟大”,奥斯坎语 mais “更多”),也许源自一个 *me- “大”的词根。
有时在古英语中用作副词(“此外”),但古英语通常使用相关的 ma “更多”作为副词和名词。这在中古英语中变成了 mo,但在这个意义上, more 开始在后期中古英语中占主导地位。
"Take some more tea," the March Hare said to Alice, very earnestly.
"I've had nothing yet," Alice replied in an offended tone, "so I can't take more."
"You mean you can't take less," said the Hatter: "it's very easy to take more than nothing."
“请再喝点茶,”三月兔非常认真地对爱丽丝说。
“我还什么都没喝呢,”爱丽丝生气地回答道,“所以我不能再喝了。”
“你的意思是你不能再少喝了,”帽匠说,“比什么都不喝容易多了。”
作为名词,“更多的数量、数量或数字”,在古英语中。 More and more “越来越多”来自12世纪。 More or less “在更大或更小的程度上”来自13世纪初; 附加到陈述中表示接近但不精确,来自1580年代。 The more the merrier “人越多越开心”来自14世纪晚期(þe mo þe myryer)。
15世纪中期,“罗马剑客”,源自拉丁语 gladiator(女性形式 gladiatrix)“公共比赛中的战士; 剑客”,源自 gladius “剑”(没有 *gladiare 动词),这可能来自高卢语(比较威尔士语 cleddyf,康沃尔语 clethe,布列塔尼语 kleze “剑”; 参见 claymore)。古爱尔兰语 claideb 来自威尔士语。
The close connection with Celtic words for 'sword', together with the imperfect match of initial consonants, and the semantic field of weaponry, suggests that Latin borrowed a form *gladio- or *kladio- (a hypothetical variant of attested British Celtic *kladimo- 'sword') from [Proto-Celtic] or from a third language. [de Vaan]
与“剑”相关的凯尔特语词汇的密切联系,加上起始辅音的不完全匹配和武器的语义领域,表明拉丁语从[原始凯尔特语]或第三种语言借用了 *gladio- 或 *kladio- 的形式(已知的英国凯尔特语 *kladimo- “剑”的假设变体)。[de Vaan]