clam-shell (n.)
约于1500年,指“蛤蜊的壳”; 参见 clam (n.) + shell (n.)。自1877年起,指“用于捞取的带铰链的铁桶或桶”。
clam-shell 的相关词汇
双壳贝类,公元前1500年(在 clam-shell) 中,最初是苏格兰语,显然是中古英语 clam “钳子,钳子,夹子”的特定用法(14世纪晚期),来自古英语 clamm “绑,脚镣,紧握,把握”,源自原始日耳曼语 *klam- “挤压”(来源也包括古高地德语 klamma “夹钳,脚镣,约束”,德语 Klamm “收缩”),可能来自 PIE 的 *glem- 或 *glom- “包含,拥抱”(参见 glebe)。
如果这是正确的,那么最初的参考是指壳。从1822年开始有称为 Clam-chowder 的壳。成为 happy as a clam 是从1833年开始的,但最早的用法没有详细阐述其背后的意义,除非它自己是自我包容。
“硬的外覆層”,中古英語 shel, shelle,源自古英語 sciell, scill,盎格魯 scell “海貝殼; 蛋殼”,與古英語 scealu “殼,外殼” 相關,源自原始日耳曼語 *skaljo “切下的一塊; 殼; 鱗片”(源頭還有西弗里斯蘭語 skyl “剝皮,外殼”,中低德語 schelle “豆荚,外殼,蛋殼”,哥特語 skalja “瓦片”),共同概念為“分離的覆蓋物”,源自 PIE 詞根 *skel-(1)“切割”。意大利語 scaglia “碎片”源自日耳曼語。
在古英語晚期也有“一層覆蓋物”的意思。 “某些無脊椎動物的保護外殼”的一般意義在中古英語中(約在 1400 年代指“蝸牛的殼”; 在 1540 年代指龜或烏龜的殼); “堅果的外層”(或將水果視為堅果)在 14 世紀中期出現。隨著“僅僅是外部”,因此在 1650 年代出現“空的或中空的東西”的含義。 “中空框架”的含義來自 1791 年; 樂隊或管弦樂團的“結構”始於 1938 年。成為 out of (one's) shell “走出生活” 在 1550 年代出現。
“爆炸性彈藥”的軍事用途始於 1640 年代,最初是手榴彈,最初是指混合火藥和彈丸的金屬殼; 概念是一個“中空物體”充滿了爆炸物。因此, shell shock,“對戰爭壓力的創傷反應”,於 1915 年被記錄下來。
Shell game “詐騙” 源自 1890 年,源自用豌豆和核桃殼玩的三張牌遊戲的一個版本。