centre
主要用于英国英语的拼写方式,参见 center(请参阅); 有关结尾,请参见 -re。
centre 的相关词汇
14世纪末,“圆的中点; 物体围绕其旋转的点”,源自14世纪的古法语 centre,源自拉丁语 centrum “中心”,最初是绘图罗盘的两个点的固定点(因此是“圆的中心”),源自希腊语 kentron “尖锐的点,驱使,黄蜂的刺”,源自 kentein “缝”,源自 PIE 词根 *kent- “刺”(也是布列塔尼语 kentr “马刺”,威尔士语 cethr “钉子”,古高地德语 hantag “尖锐的,尖的”)。
以 -re 的拼写在英国由约翰逊的词典(继续贝利的)推广,尽管 -er 更古老,并被莎士比亚、弥尔顿和蒲柏使用。意思是“任何事物的中间”可追溯到1590年代。比喻意义上的“集中点”(权力等)可追溯到1680年代。政治用法,最初指法国,“代表温和观点的人”(在 left 和 right 之间)始于1837年。 Center of gravity 可追溯到1650年代。 Center of attention 始于1868年。
这是有时区分英式英语和美式英语的单词结尾。在美国,像 fibre 、centre 、theatre 等单词中,从 -re 变为 -er(以匹配发音)的变化始于18世纪末,并在接下来的25年内成为标准,这是在诺亚·韦伯斯特(他的拼写者1804年版,特别是他的1806年词典)的敦促下完成的。然而,像 -our 一样, -re 的拼写在约翰逊的词典背后有权威,并且在英国没有改变,这成为了国家自豪感的一个点,与美国人相反。
尽管韦伯斯特做出了努力,但在带有 -c- 或 -g- 的单词(例如 ogre 、acre,后者韦伯斯特坚持到他生命的最后一天应该是 aker,并且在他有生之年的词典版本中也是如此印刷的)中, -re 仍然被保留。基于法语前身的保守词源学更加证明了 -re 的拼写。在美国,它仅在娱乐场所的专有名称中作为元素出现,例如 Theatre,这可能会激发 bon ton 的感知。
"在共产主义和社会主义著作中,指采取极端观点之间的中间立场的政策," 1921年,来自 centre + -ism(也可参见 centrist)。