cart-way (n.)
同时也有 cartway,意为“车辆可以行驶的道路”,14世纪中期,源自于 cart(n.)和 way(n.)。
cart-way 的相关词汇
约公元1200年,"两轮马车",通常为单马驾驶,经常没有悬挂,来自古诺尔斯语 kartr 或类似的斯堪的纳维亚来源,与并替代了古英语 cræt "车,货车,战车",可能最初意为"由柳条编制的车身,篮子",与中古荷兰语 cratte "编织垫子,篮子",荷兰语 krat "篮子",古英语 cradol (参见 cradle (n.)) 有关。
许多旧的引用都是因为用马车将犯人运送到绞刑架(有时还用作绞刑的支架)或公开曝光(尤其是放荡女子,无论是在马车上还是绑在马车尾巴上)。与 tumbrel 相比较。以比喻的方式使用的 to put the cart before the horse 表示"扭转事物的自然或适当的顺序",这些词来自于16世纪初期,其他词的意象可以追溯到14世纪中期: put the plow (sull) before the oxen。
古英语 weg"道路,路径; 旅行路线; 房间,空间,自由移动; " 同时,比喻地,特别是在复数形式中,“生活方式”涉及道德、伦理或精神选择,来自原始日耳曼语 *wega- "旅行路线,道路"(源头还包括古撒克逊语、荷兰语 weg,古诺尔斯语 vegr,古弗里斯兰语 wei,古高地德语 weg,德语 Weg,哥特语 wigs"道路"),来自 PIE 词根 *wegh- "走,移动,用车运输"。
从公元1300年开始,作为“某事发生的方式”。自中古英语以来,副词结构包括 this way "向这个方向", that way "向那个方向",两者都来自15世纪后期; out of the way "偏远的"(公元1300年); In the way "放置以阻碍" 来自1560年代。
从“生活方式”的意义中,出现了 way of life(公元1600年), get (or have) one's way(1590年代), have it (one's) way(1709年)。从“旅行路线”的意义中,出现了比喻的 go separate ways(1837年); one way or (the) other(1550年代); have it both ways(1847年); 以及比喻意义的 come a long way(1922年)。
副词短语 all the way "完全,到结论" 由1915年开始使用; 性暗示在1924年。 Make way 来自公元1200年。 Ways and means "人们可支配的资源" 早在15世纪初就有了(带有 mean(n.))。Way out "出口" 来自1926年。鼓励短语 way to go 是 that's the way to go 的缩写。