camp-ground (n.)
同时也有 campground,意为“露营地”,始见于1806年,由 camp(名词或动词)和 ground(名词)组成。
camp-ground 的相关词汇
1520年代,“军队暂时驻扎的地方”,源自法语 camp,在这个意义上来自意大利语 campo,源自拉丁语 campus “开阔的田野,平坦的空间”,尤其是“军事演习的开阔空间”(参见 campus)。
法语中拉丁语 campus 的直接后代是“一个领域”的 champ。这个拉丁词在早期的西日耳曼语中被采用为 *kampo-z,最初出现在古英语中,意为“竞赛、战斗、战争”。这个词在15世纪中期已经过时了。
1550年代开始转用于非军事意义。 “信条或事业的追随者团体”的含义始于1871年。 Camp-follower “没有正式联系但跟随军队的人”,如补给商、洗衣妇等,可追溯至1810年。 Camp-meeting “在户外营地举行的宗教会议,用于祈祷等”始于1809年,美国英语,最初特别是指卫理公会。 Camp-fever(1758年)是指在营地生活中发生的任何流行热,尤其是斑疹伤寒或伤寒。 camp-stool(1794年)有一个柔软的座位和交叉腿,可以在不使用时折叠起来收纳。
古英语 grund “底部; 基础; 地球表面”,还有“深渊,地狱”,以及“海底”(在 run aground 中保留了这个意义),源自原始日耳曼语 *grundu-, 似乎意味着“深处”(源头还包括古弗里西亚语,古撒克逊语,丹麦语,瑞典语 grund,荷兰语 grond,古高地德语 grunt,德语 Grund “地面,土壤,底部”; 古诺尔斯语 grunn “浅处”, grund “田野,平原”, grunnr “底部”)。德语以外没有已知的同源词。
“理由,动机”的意义首次见于公元1200年左右。“来源,起源,原因”的意义来自公元1400年左右。电学意义上的“与地球的连接”来自1870年(在电报中)。“一个人站立的位置”是从1610年代开始的; 因此, stand (one's) ground(1707)。在狐狸狩猎中 run to ground 是从1779年开始的。 Ground rule(1890)最初是为特定的运动场所设计的规则(在这个意义上的 ground 或 grounds 可以追溯到1718年); 到1953年,它已经成为“基本规则”的意思。