calibre (n.)
主要用于英国英语的 caliber(见 q.v.)的拼写; 有关拼写,请参见 -re。
calibre 的相关词汇
"枪管的内径",1580年代,来自法语 calibre(16世纪中期,可能是15世纪末),通常被认为最终源自阿拉伯语 qalib "铸造的模具"。Barnhart 指出,西班牙语 calibre,意大利语 calibro "出现得太晚,无法作为阿拉伯语和法语之间的中间形式"。
但是,阿拉伯血统的英语单词发现,阿拉伯语源的想法"没有证据和背景历史背景来支持。更有可能的是,这个词是在法语中形成的",来自中世纪拉丁语 qua libra "重量为何"(这是 Mahn 在19世纪首次发表的理论),来自 quis 的阴性词格(源自 PIE 根 *kwo-,是关系代词和疑问代词的词干)+ libra "平衡"的词格(见 Libra)。
在美国,以英寸的小数部分表示(.44-caliber = ".44英寸口径")。在英语中最早的意义是比喻的,"价值或重要性的程度"(1560年代),来自法语。后来,比喻地,"一个人的思维能力,一个人的智力天赋"。
这是有时区分英式英语和美式英语的单词结尾。在美国,像 fibre 、centre 、theatre 等单词中,从 -re 变为 -er(以匹配发音)的变化始于18世纪末,并在接下来的25年内成为标准,这是在诺亚·韦伯斯特(他的拼写者1804年版,特别是他的1806年词典)的敦促下完成的。然而,像 -our 一样, -re 的拼写在约翰逊的词典背后有权威,并且在英国没有改变,这成为了国家自豪感的一个点,与美国人相反。
尽管韦伯斯特做出了努力,但在带有 -c- 或 -g- 的单词(例如 ogre 、acre,后者韦伯斯特坚持到他生命的最后一天应该是 aker,并且在他有生之年的词典版本中也是如此印刷的)中, -re 仍然被保留。基于法语前身的保守词源学更加证明了 -re 的拼写。在美国,它仅在娱乐场所的专有名称中作为元素出现,例如 Theatre,这可能会激发 bon ton 的感知。