1520s, from fiend + -ish. Related: Fiendishly; fiendishness. Old English had feondlic "hostile."
Entries linking to fiendish
fiend n.
Old English feond "enemy, foe, adversary," originally present participle of feogan "to hate," from Proto-Germanic *fijand- "hating, hostile" (source also of Old Frisian fiand "enemy," Old Saxon fiond, Middle Dutch viant, Dutch vijand "enemy," Old Norse fjandi, Old High German fiant, Gothic fijands), from suffixed form of PIE root *pe(i)- "to hurt" (source also of Sanskrit pijati "reviles, scorns;" Avestan paman-, name of a skin disease; Greek pema "disaster, sorrow, misery, woe;" Gothic faian "to blame").
As spelling suggests, the word originally was the opposite of friend (n.). Both are from the active participles of the Germanic verbs for "to love" and "to hate." Boutkan says the "fiend" word was a Germanic analogical formation from the "friend" word. According to Bammesberger ["English Etymology"], "The long vowel in FIEND is regular. In FRIEND the vowel has been shortened; perhaps the shortening is due to compounds like FRIENDSHIP, in which the consonant group (-nds-) regularly caused shortening of the preceeding long vowel."
Fiend at first described any hostile enemy (male and female, with abstract noun form feondscipe "fiendship"), but it began to be used in late Old English for "the Devil, Satan" (literally "adversary") as the "enemy of mankind," which shifted its sense to "diabolical person" (early 13c.). The old sense of the word devolved to foe, then to the imported word enemy. For spelling with -ie- see field. Meaning "devotee (of whatever is indicated)," as in dope fiend, is from 1865.
-ish
adjectival word-forming element, Old English -isc "of the nativity or country of," in later use "of the nature or character of," from Proto-Germanic suffix *-iska- (cognates: Old Saxon -isk, Old Frisian -sk, Old Norse -iskr, Swedish and Danish -sk, Dutch -sch, Old High German -isc, German -isch, Gothic -isks), cognate with Greek diminutive suffix -iskos. In its oldest forms with altered stem vowel (French, Welsh). The Germanic suffix was borrowed into Italian and Spanish (-esco) and French (-esque). Colloquially attached to hours to denote approximation, 1916.
The -ish in verbs (abolish, establish, finish, punish, etc.) is a mere terminal relic from the Old French present participle.