also jawbreaker 1810, "word hard to pronounce" (jawbreakingly, in reference to pronouncing words, is from 1824), from jaw (n.) + agent noun from break (v.). As a type of hard candy, by 1911.
Entries linking to jaw-breaker
jaw n.
late 14c., jowe, joue, "the bones of the mouth," "A word of difficult etymology" [OED]. Probably from Old French joue "cheek," originally jode, from Gallo-Romance *gauta or directly from Gaulish *gabata, but there are phonetic problems; or perhaps a variant of Germanic words related to chew (v.); compare also the two nouns jowl. Replaced Old English ceace, ceafl. Jaws as "holding and gripping part of an appliance" is from mid-15c.; figuratively, of time, death, defeat, etc., from 1560s.
break v.
Old English brecan "to divide solid matter violently into parts or fragments; to injure, violate (a promise, etc.), destroy, curtail; to break into, rush into; to burst forth, spring out; to subdue, tame" (class IV strong verb; past tense bræc, past participle brocen), from Proto-Germanic *brekanan (source also of Old Frisian breka, Dutch breken, Old High German brehhan, German brechen, Gothic brikan), from PIE root *bhreg- "to break."
Closely related to breach (n.), brake (n.1), brick (n.). The old past tense brake is obsolete or archaic; the past participle is broken, but shortened form broke is attested from 14c. and was "exceedingly common" [OED] 17c.-18c.
Of bones in Old English. Formerly also of cloth, paper, etc. The meaning "escape by breaking an enclosure" is from late 14c. The intransitive sense of "be or become separated into fragments or parts under action of some force" is from late 12c. The meaning "lessen, impair" is from late 15c. That of "make a first and partial disclosure" is from early 13c. The sense of "destroy continuity or completeness" in any way is from 1741. Of coins or bills, "to convert to smaller units of currency," by 1882.
In reference to the heart from early 13c. (intransitive); to break (someone's) heart is late 14c. Break bread "share food" (with) is from late 14c. To break ground is from 1670s as "to dig, plow," from 1709 in the figurative sense of "begin to execute a plan." To break the ice "overcome the feeling of restraint in a new acquaintanceship" is from c. 1600, in reference to the "coldness" of encounters of strangers. Break wind is attested from 1550s. To break (something) out (1890s) probably is an image from dock work, of freeing cargo before unloading it.
The ironic theatrical good luck formula break a leg (by 1948, said to be from at least 1920s) has parallels in German Hals- und Beinbruch "break your neck and leg," and Italian in bocca al lupo. Evidence of a highly superstitious craft (see Macbeth). According to Farmer & Henley, in 17c. the expression was used euphemistically, of a woman, "to have a bastard."