1759, intransitive, "utter a soliloquy, talk to oneself," from soliloquy + -ize. Transitive sense is by 1805. Related: Soliloquized; soliloquizing.
Entries linking to soliloquize
soliloquy n.
c. 1600, soliloquie, from Late Latin soliloquium "a talking to oneself," from Latin solus "alone" (see sole (adj.)) + loqui "to speak" (from PIE root *tolkw- "to speak"). In English in the Latin form in 1590s. Earlier used in translations of Latin "Liber Soliloquiorum" (bok soliloquies, mid-14c.), a treatise by Augustine, who is said to have coined the word on analogy of Greek monologia (see monologue). Related: Soliloquent; soliloqueity; soliloquacious.
-ize
word-forming element used to make verbs, Middle English -isen, from Old French -iser/-izer, from Late Latin -izare, from Greek -izein, a verb-forming element denoting the doing of the noun or adjective to which it is attached.
The variation of -ize and -ise began in Old French and Middle English, perhaps aided by a few words (such as surprise, see below) where the ending is French or Latin, not Greek. With the classical revival, English partially reverted to the correct Greek -z- spelling from late 16c. But the 1694 edition of the authoritative French Academy dictionary standardized the spellings as -s-, which influenced English.
In Britain, despite the opposition to it (at least formerly) of OED, Encyclopaedia Britannica, the Times of London, and Fowler, -ise remains dominant. Fowler thinks this is to avoid the difficulty of remembering the short list of common words not from Greek which must be spelled with an -s- (such as advertise, devise, surprise). American English has always favored -ize. The spelling variation involves about 200 English verbs.