buckshot (n.)
也称 buck-shot,“用于猎杀鹿和其他大型猎物的大颗粒子弹”,1776年,源自 buck(n.1)和 shot(n.)。
buckshot 的相关词汇
“雄鹿”,公元1300年,早期指“公山羊”; 来自古英语 bucca “公山羊”,源自原始日耳曼语 *bukkon(源头还包括古撒克逊语 buck,中古荷兰语 boc,荷兰语 bok,古高地德语 boc,德语 Bock,古诺尔斯语 bokkr),也许源自原始印欧语根 *bhugo(源头还包括阿维斯陀语 buza “公山羊,山羊”,亚美尼亚语 buc “羔羊”),但有些人猜测它来自一个失落的前日耳曼语言。巴恩哈特说,一些资料中列出的古英语 buc “雄鹿”是一个“幽灵词或抄写错误”。日耳曼语(在“公山羊”的意义上)被法语借用为 bouc。
“男人”的意思来自公元1300年(古诺尔斯语 bokki 也用于这个意义)。特别是“时髦男子”(1725年); 也用于男性美洲原住民(约1800年)或黑人(1835年)。这也可能是军队俚语 buck private “最低级别的士兵”(1870年代)的意思。
短语 pass the buck 的字面意义记录于1865年,美国英语扑克俚语; 所谓的“雄鹿”最初可能是一把鹿角柄刀:
The 'buck' is any inanimate object, usually [a] knife or pencil, which is thrown into a jack pot and temporarily taken by the winner of the pot. Whenever the deal reaches the holder of the 'buck', a new jack pot must be made. [J.W. Keller, "Draw Poker," 1887]
“雄鹿”是任何无生命的物体,通常是[一把]刀或铅笔,被扔进奖池并被获胜者暂时拿走。每当发牌到“雄鹿”的持有者时,必须制作一个新的奖池。[J.W. Keller,“Draw Poker”,1887]
“转移责任”的比喻意义首次记录于1912年; 短语 the buck stops here(1952年)与美国总统哈里·杜鲁门有关。
中古英语 shot “飞行物,箭头,飞镖”(现在已过时或废弃); “迅速的动作,涌出”,来自古英语 scot, sceot “射击,射击行为; 射出的东西; 飞快的运动”。
这来自原始日耳曼语 *skutan(源头还包括古诺尔斯语 skutr,古弗里西亚语 skete,中古荷兰语 scote,德语 Schuß “射击”),来自 PIE 词根 *skeud- “射击,追逐,投掷”。古英语名词与 sceotan “射击”有关。 “弓箭,飞行物的发射”也来自相关的古英语 gesceot。
这个名词在15世纪中期扩展到其他抛射物(球,子弹)。特别是“小球或小颗粒中的铅,其中许多组合在一起形成一次射击”,这是在1770年被证明的(缩短自 small shot,1727年)。
“尝试用抛射物击中”的一般意义是在1650年代。1772年扩展到运动(曲棍球,篮球等),最初在冰壶中。它在15世纪初被证明为“飞行中的导弹的范围或距离”,因此在一般情况下是“范围”(约1600年),如 earshot。
另一个最初的含义“付款”(可能是字面意义上的“扔钱”)在 scot-free 中得以保留; 另请参见 scot(n.)。 “扔下”的概念可能导致了“饮料”的含义,首次被证明是在1670年代; 更精确的含义“直接饮料的小饮料”是在1928年。
“皮下注射”的意义可以追溯到1904年; 比喻短语 shot in the arm “兴奋剂”是在1922年。广义的“尝试,企图”的含义是在1756年; “旨在伤害的言论”的含义是在1841年。 “使用火器射击的专家”的含义来自1780年; “火箭飞行”的含义是在1934年。摄像机视图的含义是在1958年。
call the shots “控制事件,做决定”是美国英语,1922年,可能来自体育射击。 Shot in the dark “不知情的猜测,随机尝试”是在1885年。 Big shot “重要人物”来自1861年。
By the rude bridge that arched the flood,
Their flag to April’s breeze unfurled,
Here once the embattled farmers stood
And fired the shot heard round the world.
[Emerson, from "Concord Hymn"]
在拱起洪水的粗糙桥上,
他们的旗帜在四月的微风中展开,
这里曾经站着战斗的农民,
并开了世界上闻名的一枪。
[爱默生,《康科德赞美诗》]