tightrope (n.)
1801年,来自 tight(形容词)和 rope(名词)。因为被紧张地拉伸而被称为如此。
tightrope 的相关词汇
中古英语中的 rop,源自古英语中的 rap,意为"强大的,粗重的绳索",源自原始日耳曼语的 *raipaz(也是古挪威语 reip,西弗里西亚语 reap,中荷兰语,荷兰语 reep "绳索",古弗里西亚语 silrap "鞋带",哥特语 skauda-raip "鞋带",古高地德语,德语 reif "环,圈"的来源)。从技术上讲,只有周长超过一英寸且小于10英寸的绳索才被称为 cable。在航海用语中,其含义各异。芬兰语中的 raippa "环,绳索,小树枝"是日耳曼语的借词。
早在14世纪初,它就被用来表示"套索,陷阱"。Rope of sand(1620年代)是一个老式的比喻,用来形容任何缺乏凝聚力或绑定力的东西。
know the ropes "理解如何做某事"(1840年,Dana)最初是海员的术语。短语 on the ropes "即将被击败"可以追溯到1924年,这是从拳击场中引申出来的比喻,因为在1829年,被困在或者在 ropes 上被视为一种比喻。
at the end of (one's) rope "资源和选项耗尽"的说法可以追溯到1680年代。更早的一种表达方式是 have too long rope "拥有过多的自由"(15世纪晚期)。
绳索在俚语和与绞刑相关的扩展意义表达中也有一席之地,例如 John Roper's window "绞索", rope-ripe "应该被绞死",都可以追溯到16世纪。比喻短语 give someone (enough) rope(自绞)可以追溯到1680年代。
约于1400年, tyght “密集的,紧密的,紧凑的”,源自中古英语 thight,来自古诺尔斯语 þettr “防水的,质地紧密的,坚实的”,也来自古英语 -þiht(比较 meteþiht 中的第二个元素“吃饱了的”),两者均源自原始日耳曼语 *thinhta-(源头还包括中古高地德语 dihte “密集的,厚的”,德语 dicht “密集的,紧密的”,古高地德语 gidigan,德语 gediegen “真实的,坚实的,有价值的”),源自 PIE 词根 *tenk-(2)“变得坚实,凝结,变厚”(源头还包括爱尔兰语 techt “凝结的,凝固的”,立陶宛语 tankus “紧密的,紧凑的”,波斯语 tang “紧的”,梵语 tanakti “收缩,收缩”)。
“拉紧,拉伸”的意义来自1570年代; “贴身的”(如服装)的意义来自1779年; “匹配的”(比赛,交易等)的意义来自1828年,美国英语; “喝醉了”的意义来自1830年。对于人,“亲密的,紧密的,有同情心的”从1956年开始使用。从1670年代开始作为副词使用; sit tight 来自1738年; sleep tight 作为送人上床的告别语于1871年出现。相关词汇: Tightly; tightness。1903年出现 Tight-assed “不愿放松的”。Tight-laced 在字面和比喻意义上均可追溯到1741年。首次出现 Tight-lipped 是在1872年。