bonjour (interj.)
1570年代,源自法语,字面意思为“好的一天”,由 bon “好的”,源自拉丁语 bonus “好的”(参见 bonus),以及 jour “一天”,源自(参见 journey(n.))。
bonjour 的相关词汇
"回报或奖励工作所给予的金钱或其他好处", 出自1773年的 "股票交易拉丁语" [Weekley], 被认为是“好事”,来自拉丁语 bonus “好”(形容词),可能最初的意思是“有用的,高效的,有效的”,来自原始意大利语的 *dw-eno- “好”,可能是 PIE 词根 *deu-(2)“做,执行; 显示好意”的词缀形式。
正确的名词形式应该是 bonum。特别是从1808年开始支付给股东的“额外股息分配”。在美国历史上, bonus army 是给予数以万计的一战老兵和追随者的名字,他们在1932年游行到华盛顿特区,要求提前兑现他们的服务奖金证书(最高价值为625美元)。

约于公元1200年,指“旅行的明确路线; 人生的道路”,源自于古法语 journée “一天的长度; 一天的工作或旅行”(12世纪),来自于通俗拉丁语* diurnum “一天”,中性的拉丁语 diurnus “一天的”(来自于 dies “一天”,源自于 PIE 词根 *dyeu- “发光”)。法语的女性后缀 -ée,来自于拉丁语 -ata,与法语名词结合,以表示原名词所包含的数量,因此也表示时间关系(soirée, matinée, année)或制造的物品。
指“陆地或海上旅行的行为”约于公元1300年。在中古英语中,它还表示“一天”(约于公元1400年); 一天的工作(14世纪中期); “一天内旅行的距离”(13世纪中期),直到约翰逊(1755年)时,其主要意义仍然是“一天的旅行”。西班牙语 jornada,意大利语 giornata 也源自于通俗拉丁语单词。
原始印欧语根,意为“做,表现; 显示喜爱,尊敬”。
它构成或部分构成以下单词: beatific; beatify; beatitude; Beatrice; beau; beauty; Bella; belle; beldam; belladonna; belvedere; bene-; benedict; Benedictine; benediction; benefactor; beneficiary; benefice; beneficence; benefit; benevolent; benign; bonanza; bonbon; bonhomie; bonito; bonjour; bonny; bonus; boon (adj.); bounty; debonair; embellish。
它是假设的来源,其存在的证据由以下拉丁语提供: bene(副词)“好,正确地,光荣地,适当地”, bonus “好”, bellus “英俊的,美好的,漂亮的”,可能还有 beatus “幸福的”, beare “使幸福”。