beatitude (n.)
15世纪早期,“至高的幸福”,源自于古法语 béatitude(15世纪),直接源自拉丁语 beatitudinem(主格 beatitudo)“幸福的状态”,是 beare “使快乐”的过去分词词干的名词形式(参见 Beatrice)。1520年代开始被用作“幸福的宣言”,通常是复数 beatitudes,特别是指《山上宝训》。
beatitude 的相关词汇
女性专有名词,源自法语 Béatrice,源自拉丁语 beatrix,是 beatricem 的女性形式,意为“使人快乐的人”,源自 beatus 的过去分词“快乐的,幸福的”,源自 beare 的“使人快乐,祝福”,可能源自 PIE *dweye-,是根源 *deu-(2)的带后缀形式,意为“做,表演; 显示喜爱,尊敬”。德·瓦恩(De Vaan)认为这种联系“在语义上很有吸引力,但形态学不清楚。”
“Beat”的词源可以追溯到1958年旧金山的报纸专栏作家 Herb Caen(1916-1997)对 Sputnik 后缀热潮中的“ -nik ”这个词的创造。第一个元素取自 Beat generation (1952),与“ beat (名词)”的意思“(尤指爵士乐中的)节奏”以及“ beat (形容词)” 的“筋疲力尽的”的含义有关。 1902年的《世纪词典》有俚语 beat (名词) “一个毫无价值,不诚实,不负责任的家伙。”起源者杰克·凯鲁亚克在1958年将其与 beatitude 相提并论。
The origins of the word beat are obscure, but the meaning is only too clear to most Americans. More than the feeling of weariness, it implies the feeling of having been used, of being raw. It involves a sort of nakedness of the mind. [New York Times Magazine, Oct. 2, 1952]
“Beat”这个词的起源不明,但对大多数美国人来说意义非常明确。它不仅传达着疲倦的感觉,更含有一种被利用后的感觉,一种精神上的裸露感。[《纽约时报杂志》,1952年10月2日]
"Beat" is old carny slang. According to Beat Movement legend (and it is a movement with a deep inventory of legend), Ginsberg and Kerouac picked it up from a character named Herbert Huncke, a gay street hustler and drug addict from Chicago who began hanging around Times Square in 1939 (and who introduced William Burroughs to heroin, an important cultural moment). The term has nothing to do with music; it names the condition of being beaten down, poor, exhausted, at the bottom of the world. [Louis Menand, New Yorker, Oct. 1, 2007]
“Beat”是老旧的游艺术语。根据“垮掉派”(这是一个有着深刻传奇的文化运动)的传奇,金斯伯格和凯鲁亚克从一个叫 Herbert Huncke 的角色那里学到了这个词,他是来自芝加哥的一名同性恋街头 hustler 和毒品成瘾者,他从1939年开始在时代广场闲逛(也为 William Burroughs 认识海洛因这一重要文化时刻)。这个词与音乐无关,它是指处于被打倒、贫困、精疲力竭、世界最底层的状态。[路易斯·梅南德,《纽约客》,2007年10月1日]
原始印欧语根,意为“做,表现; 显示喜爱,尊敬”。
它构成或部分构成以下单词: beatific; beatify; beatitude; Beatrice; beau; beauty; Bella; belle; beldam; belladonna; belvedere; bene-; benedict; Benedictine; benediction; benefactor; beneficiary; benefice; beneficence; benefit; benevolent; benign; bonanza; bonbon; bonhomie; bonito; bonjour; bonny; bonus; boon (adj.); bounty; debonair; embellish。
它是假设的来源,其存在的证据由以下拉丁语提供: bene(副词)“好,正确地,光荣地,适当地”, bonus “好”, bellus “英俊的,美好的,漂亮的”,可能还有 beatus “幸福的”, beare “使幸福”。