basket case (n.)
1919年,美国英语,最初是指第一次世界大战中遭受灾难性伤害导致四肢瘫痪的谣言(美国军方当局极力否认其医院中有这样的情况),源自 basket(n.)+ case(n.2)。可能是字面意思,即被困在篮子里,但 basket 在此之前就已经有了贫困(乞讨)和无助的俚语含义。"情感无法应对的人"的比喻意义始于1921年。
basket case 的相关词汇
"一种由薄木条或其他柔软材料编织而成的容器,用于许多目的",早在13世纪就出现了,源自盎格鲁-法语 bascat; 尽管有很多猜测,但这个词的起源仍然不明确。
有一种理论认为,它来自拉丁语 bascauda "水壶,桌上用具",罗马诗人马蒂亚尔说这个词来自不列颠凯尔特语,也许与拉丁语 fascis "捆,柴"有关,如果是这样,它最初可能是指"柳条篮子"。但是《牛津英语词典》对此表示怀疑,并且除非后来在爱尔兰语和威尔士语中的一些单词,有时被认为是从英语借来的,否则没有凯尔特语中这样的单词。作为"篮球比赛中的目标",1892年出现; 作为"篮球比赛中的得分",则在1898年之前。
“容器,盒子,包含或装载物品的东西”,早在14世纪,源自盎格鲁-法语和古北法语 casse(古法语 chasse “盒子,圣骨箱”; 现代法语 châsse),来自拉丁语 capsa “盒子,贮藏室”(特别是放书的地方),源自 capere “拿,持”(源自 PIE 词根 *kap- “抓住”)。
“外在的保护覆盖物”的意思来自于14世纪晚期。此外,在1660年代也有“框架”的意思(如 staircase, casement)。火炮的意思来自1660年代,来自 case-shot “装在盒子里的小弹丸”(1620年代)。在印刷业中的应用(最早记录于1580年代)指的是排版工将字母放入不同大小的隔板中便于取用的两个浅木盘,这导致了 upper-case 用于大写字母(1862年),因为它在排版工倾斜的工作桌上的高位置,以及 lower-case 用于小写字母。
The cases, or receptacles, for the type, which are always in pairs, and termed the 'upper' and the 'lower,' are formed of two oblong wooden frames, divided into compartments or boxes of different dimensions, the upper case containing ninety-eight and the lower fifty-four. In the upper case are placed the capital, small capital, and accented letters, also figures, signs for reference to notes &c.; in the lower case the ordinary running letter, points for punctuation, spaces for separating the words, and quadrats for filling up the short lines. [The Literary Gazette, Jan. 29, 1859]
“盛放排版字模的盒子或容器,总是成对出现,分别称为'上盘'和'下盘',由两个长方形的木框组成,分成不同大小的隔板或盒子,上盘包含98个,下盘包含54个。上盘中放置大写字母、小大写字母和有重音符号的字母,还有数字、注释等标志; 下盘中放置普通的小写字母、标点符号、单词之间的空格和填充短行的四分之一空格。” [《文学公报》,1859年1月29日]