arsy-versy (adv.)
"背部向前",1530年代,可能是 arse 的重复,也许带有 reverse 的暗示。
arsy-versy 的相关词汇
"臀部,动物的后部",古英语 ærs "尾巴,臀部",源自原始日耳曼语 *arsoz(源头还包括古撒克逊语、古高地德语、古诺尔斯语 ars,中古荷兰语 ærs,德语 Arsch"臀部"),源自 PIE 词根 *ors- "臀部,后面"(源头还包括希腊语 orros"尾巴,臀部,脊柱基部",赫梯语 arrash,亚美尼亚语 or"臀部",古爱尔兰语 err"尾巴")。
1630年代的短语 hang the arse "不情愿或迟缓"。中古英语有 arse-winning "通过卖淫获得的钱"(14世纪晚期)。arse over tip 的用法可以追溯到1884年,与另一种说法 arse over tit 同时出现。
Every scrap of Latin Lord Edgecumbe heard at the Encaenia at Oxford he translated ridiculously; one of the themes was Ars Musica : he Englished it Bumfiddle. [Horace Walpole to the Countess of Upper Ossory, Aug. 9, 1773]
埃奇康姆勋爵在牛津大学的 Encaenia 典礼上听到的每一句拉丁文都被他荒谬地翻译了; 其中一个主题是 Ars Musica :他把它翻译成了 Bumfiddle。[霍勒斯·沃尔波尔致上奥索里伯爵夫人,1773年8月9日]
约于1300年,“相反的,位置或方向相反的,向后转”的意思,来自于古法语 revers “相反的,十字形的,对面的”(13世纪),直接源自拉丁语 reversus,是 revertere “回转,转向,返回”的过去分词(参见 revert)。指一种齿轮机构,使车辆能够倒车而不改变发动机的旋转方向,最早见于1875年。电影制作中的 Reverse angle(镜头等)出现于1934年。美国英语中的 Reverse discrimination 可追溯至1962年。按照单词的最后一个字母从 Z 到 A 排列的 Reverse dictionary 最早出现于1954年。
"higgledy-piggledy"(杂乱无章地,匆忙地),始见于1590年代,是一个“语音手势”[OED],可能由 pig 和动物混乱和无序的暗示形成。在 h-/p- 模式中的重复很常见(例如 hanky-panky, hocus-pocus, hinch(y)-pinch(y),一种过时的儿童游戏,可追溯至1600年左右)。
爱德华·穆尔(Edward Moor)在他的《萨福克词汇和短语》(London,1823)中引用了约翰·雷(John Ray)的《不常用的英语单词集》(1768年版)中的一系列“狂妄的押韵词或重复词”,都被认为“表示任何混乱或混合物”; 这个列表包括 higgledy-piggledy, hurly-burly, hodge-podge, mingle-mangle, arsy-versy, kim-kam, hub-bub, crawly-mauly 和 hab-nab。穆尔写道:“他还可以加上” crincum-crankum, crinkle-crankle, flim-flam, fiddle-faddle, gibble-gabble, harum-scarum, helter-skelter, hiccup-suickup, hocus-pocus, hotch-potch, hugger-mugger, humdrum, hum-strum, hurry-scurry, jibber-jabber, prittle-prattle, shilly-shally, tittle-tattle 和 topsy-turvy”。其中许多可以追溯到16世纪。伯尼小姐(Miss Burney)(1778)使用了 skimper-scamper “匆忙和混乱”。