shade-tree (n.)
"树种,因其遮荫而被种植或受到重视",而不是因为果实、美观等方面,1806年,美国英语,来自 shade(n.)+ tree(n.)。
shade-tree 的相关词汇
中古英语 shade, schade,肯特郡 ssed,“由某人或某物投射的黑暗形象; 由光线阻挡引起的相对阴暗或阴郁”,源自晚期古英语 scead “部分黑暗; 庇护,保护”,也部分源自 sceadu “阴影,黑暗; 阴凉处,凉亭,遮阳处”。两者均源自原始日耳曼语 *skadwaz(源头还包括古撒克逊语 skado,中古荷兰语 scade,荷兰语 schaduw,古高地德语 scato,德语 Schatten,哥特语 skadus),源自 PIE *skot-wo-,源自根 *skoto- “黑暗,阴影”。
shade, shadow, nn. It seems that the difference in form is fairly to be called an accidental one, the first representing the nominative & the second the oblique cases of the same word. The meanings are as closely parallel or intertwined as might be expected from this original identity, the wonder being that, with a differentiation so vague, each form should have maintained its existence by the side of the other. [Fowler]
shade, shadow,名词。形式上的差异似乎可以被称为偶然的,第一个代表同一单词的主格,第二个代表同一单词的斜格。这两个词的含义如此相似或交织在一起,以至于令人惊讶的是,即使区别如此模糊,每个形式仍然能够与另一个并存。[福勒]
比喻意义上指相对阴暗的引用自1640年代。因此, throw into the shade 等的意思是“通过对比或卓越的光彩而变得模糊不清”。“鬼魂”的含义来自1610年代; 戏剧(或模拟戏剧)表达 shades of _____ 以唤起或承认记忆来自1818年,源自“鬼魂”的意义。“灯罩”的含义来自1780年。窗帘的意思记录于1845年。“保护眼睛的盖子”的含义来自1801年。颜色等级的含义记录于1680年代; 颜色中“黑暗程度或渐变程度”的含义来自1680年代(比较法语 nue “云”中的 nuance)。“少量或程度”的含义来自1749年。
古英语 treo, treow “树木”(也指“木材、木梁、原木、木桩”),源自原始日耳曼语 *trewam(源自古弗里西亚语 tre,古萨克森语 trio,古诺尔斯语 tre,哥特语 triu “树木”),源自 PIE *drew-o-,是 *deru- “坚固、稳定”的词根的带后缀的变体形式,具有“木材、树木”的专业意义和指代木制品的派生词。
The line which divides trees from shrubs is largely arbitrary, and dependent upon habit rather than size, the tree having a single trunk usually unbranched for some distance above the ground, while a shrub has usually several stems from the same root and each without a proper trunk. [Century Dictionary]
将树木与灌木的分界线在很大程度上是任意的,取决于习惯而不是大小,树木通常有一根单一的树干,通常在离地面一定距离以上没有分枝,而灌木通常有几个来自同一根的茎,每个茎都没有适当的树干。[世纪词典]
在古英语和中古英语中,也指“木制品”,特别是十字架和绞刑架(如伦敦外著名的 Tyburn tree)。中古英语还有复数 treen,形容词 treen(古英语 treowen “木制的”)。荷兰语 boom,德语 Baum,通常用于“树木”的词,请参见 beam(n.)。
“马鞍框架”的意思来自1530年代。表示“以树形图形式呈现家庭关系”的意思可追溯至公元1300年左右。1989年出现了 Tree-hugger 这个蔑称,用于指代“环保主义者”。
Minc'd Pyes do not grow upon every tree,
But search the Ovens for them, and there they be.
["Poor Robin," Almanack, 1669]