sandbar (n.)
也称 sand-bar,指“河底或河口因水流作用而形成的沙洲”,1755年,源自 sand(n.)+ bar(n.1)。
sandbar 的相关词汇
12世纪晚期,“用于固定门或栅栏的铁桩或铁杆”,来自古法语“barre”(12世纪),源于通俗拉丁语“*barra”“障碍物,栅栏”。一些人认为它来自高盧語“*barros”“丛生的末端”[Gamillscheg 等],但《牛津英语词典》认为这种解释“不可靠”,因为“毫不符合意义”。威尔士语“bar”“栏杆”,爱尔兰语“barra”“横杆,钉子”据说源自英语; 德语“Barre”,丹麦语“barre”,俄语“barŭ”源自中世纪拉丁语或罗曼语。
“任何阻碍、妨碍或阻拦的东西”的一般意义可追溯至16世纪30年代。1840年代肥皂,1906年糖果(这个制作过程自19世纪40年代就有了),皆因形状类似而称之。意为“河港或河口的沙滩”来源于16世纪80年代,可能是因为它是航行的障碍。
“Bar graph”可追溯至1925年。“Bar code”首次记录于1963年。“Behind bars”指“在监狱中”,见于1934年的美国英语。

"细于碎石的水磨砾; 岩石中的细粒子(主要为晶体岩,尤指石英); 海滩、沙漠或海床的材料; " 古英语词语 sand,源自原始日耳曼语言 *sandam (源头同样包括老挝船塞语 sandr,古弗里斯兰语 sond,中古荷兰语 sant,荷兰语 zand,德语 Sand),与希腊语词语 psammos "沙子"; 拉丁语词语 sabulum “粗砂”有亲缘关系(后者是意大利语 sabbia 和法语 sable 的源头)。据说该单词来自于带后缀的“PIE root *bhes-”的词形,但 de Vaan 称拉丁语来自于一个宿语单词,Beekes 则提出 psammos “不太确定的前希腊语 *sam-'沙子, 泥土'”。
历史上, gravel 和 sand 之间的区别并不明显。在古英语中, Sand 在引用不可计数性和不稳定性时具有比喻意义。虽然这是一个一般的日耳曼语词汇,但在哥特语中并没有确切的出现,在此意义上使用了 malma,与老高地德语 melm “灰尘”,瑞典城市名称 Malmö 的第一个元素(第二个元素意为“岛”)以及拉丁语 molere “碾磨”有关。
自古英语以来,“沙”就像比喻性的无数性。常常用于“海岸的,发现于沙滩上”的复合词中。老美国口语中“坚毅,耐力,勇气”等意义约于1867年,尤其在 have sand in (one's) craw 中广泛应用。Sands,“由沙子组成的地区或区域”,于15世纪中期出现。