resettle (v.)
"再次安置",指地点,始于1540年代(及物动词),源自 re- "再次" + settle(动词)。不及物意义上的"再次安定"始于1821年。"重新整理"的意义始于1610年代。相关词汇: Resettled; resettling。
resettle 的相关词汇
这个词缀的意思是“回到,回到原来的地方”,也表示“再次,重新”,还传达了“撤销”或“向后”的概念(见下面的意义演变),大约在1200年,来自古法语 re-,直接源自拉丁语 re-,是一个不可分离的前缀,意思是“再次; 回来; 重新; 反对”。
Watkins(2000)将其描述为“拉丁语组合形式,可能来自印欧语言 *wret-, 是 *wert- “转动”的变位形式。De Vaan 说,它的“唯一可接受的词源”是2004年的一种解释,该解释在印欧语言中重建了一个根 *ure “后退”。
在最早的拉丁语中,这个前缀在元音前变成了 red-,在辅音前变成了 h-, 这种形式保留在 redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate 中,以及在 render(v.)中伪装。在一些从法语和意大利语借来的英语单词中, re- 出现为 ra-,后面的辅音经常加倍(见 rally(v.1))。
“回来”的许多含义赋予了 re- 广泛的意义范围:“回头; 反对; 恢复到以前的状态; 转变为相反的状态。”从“再次”的扩展意义中, re- 变成了“重复一个动作”,在这个意义上,它作为英语中的一个形成元素非常常见,适用于任何动词。OED 写道,它“不可能尝试完整记录其使用所产生的所有形式”,并补充说“这些形式的数量几乎是无限的……”
通常仅仅是强调作用,在许多从法语和拉丁语借来的旧词中,re-的确切意义被遗忘了,在次要意义中丢失了,或者被削弱到无法识别的程度,因此它没有明显的语义内容(receive, recommend, recover,reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require)。在中古英语中,这样的单词似乎比现在更多,例如 recomfort(v.)“安慰,慰问; 鼓励”; recourse(n.)“一个过程,一种方式,一种方法”。中古英语中的 Recover 也可以意味着“获得,赢得”(幸福,王国等),没有得到回报的概念,还可以考虑 recovery 的法律意义,即“通过判决或法律程序获得(财产)”。
由于语音变化和重音转移,re-有时会完全失去其作为前缀的身份(rebel, relic, remnant, restive, rest(n.2)“剩余物”, rally(v.1)“聚集”)。在一些单词中,它缩短为 r-,例如 ransom(redemption 的双重形式), rampart 等。
从中古英语开始,它用于从日耳曼语和拉丁语元素中形成单词(rebuild, refill, reset, rewrite),甚至在古法语中也是如此(regret, regard, reward 等)。
Prefixed to a word beginning with e, re- is separated by a hyphen, as re-establish, re-estate, re-edify, etc. ; or else the second e has a dieresis over it: as, reëstablish, reëmbark, etc. The hyphen is also sometimes used to bring out emphatically the sense of repetition or iteration : as, sung and re-sung. The dieresis is not used over other vowels than e when re is prefixed : thus, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
前缀 re- 与以 e 开头的单词组合时,用连字符隔开,如 re-establish, re-estate, re-edify 等; 或者第二个 e 上有一个分音符号:如 reëstablish, reëmbark 等。连字符有时也用于强调重复或迭代的意义:如 sung 和 re-sung。当 re-作为前缀时,不使用分音符号,除了在 e 以外的其他元音上:因此, reinforce, reunite, reabolish。
中古英语 setlen,“变得稳定或永久; 坐下,放在座位上; 下沉,落下”,来自古英语 setlan “将其放置在固定或永久的位置上; 使坐下,放在座位上”,来自 setl “座位”(见 settle(n.))。比较德语 siedeln “定居; 殖民”。
从公元1300年起,指鸟等“落地”。从14世纪初起,指地面等“下沉,下降; 坍塌”。到了16世纪70年代,指液体“从混浊状态变为清洁状态”。到了16世纪初(Chauliac),指人“从混乱或困扰状态变为安全状态”。
1520年代,它被证明是“变得平静”(但到了17世纪,它也可以俚语地意味着“打倒死亡或昏迷”)。意思是“决定,按目的或意图设定或固定”是在1620年代。意思是“通过契约等手段确保(财产等)的所有权”始于1660年代。它在1733年被证明是“通过权威或论证来消除争议或建立; 因此“解决,确定,做出决定(1782)。
“建立永久住所”的意义记录于1620年代; “种植居民,殖民”的意义则始于1702年。
旧意“调和”(争吵,分歧等)可能受到或与中古英语 sahtlen “调和”(来自古英语 saht “调和”,来自古挪威语 satt “调和”)融合。
作为已婚夫妇建立家庭状态的不及物动词 settle down 是从1835年开始的(单独使用 settle 在这个意义上是从1718年开始的)。及物动词的意义是从1520年代开始的。1943年开始使用“满足于”的 settle for; 中古英语也使用 settle(v.)的不及物动词意为“在世界上下降,财产减少”(14世纪中期)。
"重新安置的行为; 重新安置的地方",在任何意义上,始于1630年代,由 resettle 和 -ment 组成。在南非种族背景下,始于1954年。