post-Christian (adj.)
1807年时,“after the lifetime of Christ”被解释为 post- + Christ + -ian; 1929年时,“after the decline or rejection of Christianity”被解释为 Christian。
post-christian 的相关词汇
“受膏者”,与希腊语翻译为希伯来语 mashiah ( 见 messiah,是赐予拿撒勒的耶稣的称号; 古英语 crist(830年,可能为675年),源自拉丁语 Christus,源自希腊语 khristos “受膏者”,是 khriein “擦,涂抹”(源自 PIE 根 *ghrei- “擦拭”)的动词形容词的名词用法。
在原始教会中,它是一个称号,并与定冠词一起使用,但从早期开始,它被单独使用,并被视为耶稣的专有名词的一部分。它在古英语中被视为专有名词,但直到17世纪才被正式大写。长音 -i- 的发音是7世纪至8世纪爱尔兰传教士在英格兰的工作的结果。在英语中,自1500年以来,规则的 ch- 形式很少使用。这个词的大写始于14世纪,但直到17世纪才被固定。拉丁术语取代了古英语 Hæland “医治者,救世主”,成为耶稣的首选描述性术语。
作为誓言或强烈的感叹(惊讶,沮丧等),最早见于1748年。17世纪的神秘派别 Familists 将其转化为动词 Christed “与基督合一”。Christ-child “婴儿耶稣”(1842年)翻译自德语 Christkind。
1520年代作为名词,“基督信徒和追随者”; 1550年代作为形容词,“信奉基督教,接受基督教会的教义”,16世纪的形式取代了中古英语 Cristen(形容词和名词),源自古英语 cristen,来自西日耳曼语借用的教会拉丁语 christianus,来自教会希腊语 christianos,来自 Christos(见 Christ)。根据使徒行传 xi.25-26,最初在安提阿使用:
And when he had found him, he brought him unto Antioch. And it came to pass, that a whole year they assembled themselves with the church, and taught much people. And the disciples were called Christians first in Antioch.
他找到了他,就带他到安提阿。他们在那里整整一年聚集在教会里,教导了许多人。门徒们在安提阿第一次被称为基督徒。
意思是“具有基督信徒的方式和精神特质”,始于1590年代(延续了中古英语单词的意义)。洗礼时取的名字 Christian name,始于1540年代(也延续了中古英语 Cristen 的意义)。宗教派别名称 Christian Science 始于1863年。
- -ian
- post-