mother-ship (n.)
"大型船只或船艇护送或负责一些通常较小的船艇",1890年,来自 mother(n.1)+ ship(n.)。
mother-ship 的相关词汇
"母亲,与她的孩子有关的女人",中古英语 moder,源自古英语 modor,源自原始日耳曼语 *mōdēr(也源自古撒克逊语 modar,古弗里斯兰语 moder,古诺尔斯语 moðir,丹麦语 moder,荷兰语 moeder,古高地德语 muoter,德语 Mutter),源自原始印欧语 *mater- "母亲"(也源自拉丁语 māter,古爱尔兰语 mathir,立陶宛语 motė,梵语 matar-,希腊语 mētēr,古教会斯拉夫语 mati)。沃特金斯写道,这个词最初是基于婴儿语形式 *mā-(2); 加上亲属称谓后缀 *-ter-.。-th- 的拼写可以追溯到16世纪初,尽管那个发音可能更古老(参见 father(名词))。
"给予任何事物生命的东西"的意义可追溯到古英语晚期; 作为对一个年长的女人的熟悉称呼,尤其是下层阶级的女人,约在公元1200年左右。
作为拟人化的 Mother Nature 可追溯到公元1600年左右; 作为地球作为生命之赐者的表达方式 mother earth 可追溯到1580年代。晚14世纪可追溯到的 Mother tongue "一个人的母语"。1580年代可追溯到的 Mother country "一个国家与其殖民地的关系"。1854年可追溯到的 Mother-love "母亲所表现的那种情感"。15世纪中叶可追溯到的 Mother-wit "天生的智慧,常识"。
Mother of all ________ (1991年)是海湾战争的俚语,源自萨达姆·侯赛因在提及即将到来的战斗时的用法; 这是一个阿拉伯语习语(也是英语习语); 穆罕默德的第二任妻子艾莎被称为 Mother of Believers; 这个形象在19世纪的英语中有记载(弗吉尼亚州从1849年开始被称为 mother of commonwealths)。晚18世纪的水手们称暴风雨中的海燕为 Mother Carey's chickens,或称雪花为 Mother Carey's chickens。
中古英语 ship,“海船”,尤指大型船只,源自古英语 scip “船,航行适应的相当大的船”,源自原始日耳曼语 *skipa-(源自古诺尔斯语、古撒克逊语、古弗里西亚语、哥特语 skip 、丹麦语 skib 、瑞典语 skepp 、中古荷兰语 scip 、荷兰语 schip 、古高地德语 skif 、德语 Schiff)。Watkins 称其为“源自不明的日耳曼语名词”。OED 称“最终词源不确定”。传统上自 Pokorny 以来,它源自 PIE 词根 *skei- “切割,分裂”,也许是基于被切出或挖空的树的概念,但语义联系不清楚。Boutkan 认为它“没有确定的 IE 词源”。
现在是一种相当大的船只; 古英语单词也用于小型船只,定义随时间而变化; 在19世纪, ship 与 boat 的区别在于它有一个踏板杆和三个桅杆,每个桅杆都有一个下桅杆、顶桅杆和顶桅杆。
法语 esquif,意大利语 schifo 是日耳曼语借词。自1590年代起,作为南方星座(Argo Navis)的名称。当人格化时,船通常是女性的,至少从14世纪末开始,但在17世纪至18世纪,男性代词变得更加普遍,也许是受到 man-of-war 、Dutchman 、merchantman 等名称中 man 的使用的影响。在这样的组合中,指“一艘船”的 man 可追溯至15世纪末。
短语 ships that pass in the night 源自朗费罗的诗歌《伊丽莎白》(1863年)中的一句话。表达式 when (one's) ship comes in“当一个人的事务变得繁荣时”可追溯至1851年。航海用语 tight ship 的比喻用法(这个概念可能是绳索等被紧紧收纳)可追溯至1965年; 比较 shipshape。
瓶中模型船,瓶颈比船窄得多,可追溯至1920年。Ship of fools 是1509年布兰特的 Narrenschiff(1494年)的翻译标题。