mother lode
"矿石或矿物在岩石中的重要脉络",1849年,来自 mother(n.1)+ lode(n.); 据说是墨西哥西班牙语 veta madre 的翻译,这是给富含银矿脉命名的。美国的用法最初是指在加利福尼亚内华达山脉淘金热期间发现的富含金矿的明显石英脉。"最富有某物的来源"的口语或比喻意义是在1916年左右出现的。
mother lode 的相关词汇
“load”(n.)的中古英语拼写,保留了大部分单词原本的意思“一种方式,一种课程,需要遵循的事物”。意义上的区分发生在16世纪,拼写上稍晚一些。矿业中“金属矿脉”的意思可追溯至17世纪,源于矿工“跟随”矿脉穿过岩石的概念。也可在 lodestone 、lodestar 和 livelihood 中找到,后者的意思有些隐晦。中古英语中还有 lodesman(约1300年)的用法,意为“领袖,导游; 领航员,舵手”。
"母亲,与她的孩子有关的女人",中古英语 moder,源自古英语 modor,源自原始日耳曼语 *mōdēr(也源自古撒克逊语 modar,古弗里斯兰语 moder,古诺尔斯语 moðir,丹麦语 moder,荷兰语 moeder,古高地德语 muoter,德语 Mutter),源自原始印欧语 *mater- "母亲"(也源自拉丁语 māter,古爱尔兰语 mathir,立陶宛语 motė,梵语 matar-,希腊语 mētēr,古教会斯拉夫语 mati)。沃特金斯写道,这个词最初是基于婴儿语形式 *mā-(2); 加上亲属称谓后缀 *-ter-.。-th- 的拼写可以追溯到16世纪初,尽管那个发音可能更古老(参见 father(名词))。
"给予任何事物生命的东西"的意义可追溯到古英语晚期; 作为对一个年长的女人的熟悉称呼,尤其是下层阶级的女人,约在公元1200年左右。
作为拟人化的 Mother Nature 可追溯到公元1600年左右; 作为地球作为生命之赐者的表达方式 mother earth 可追溯到1580年代。晚14世纪可追溯到的 Mother tongue "一个人的母语"。1580年代可追溯到的 Mother country "一个国家与其殖民地的关系"。1854年可追溯到的 Mother-love "母亲所表现的那种情感"。15世纪中叶可追溯到的 Mother-wit "天生的智慧,常识"。
Mother of all ________ (1991年)是海湾战争的俚语,源自萨达姆·侯赛因在提及即将到来的战斗时的用法; 这是一个阿拉伯语习语(也是英语习语); 穆罕默德的第二任妻子艾莎被称为 Mother of Believers; 这个形象在19世纪的英语中有记载(弗吉尼亚州从1849年开始被称为 mother of commonwealths)。晚18世纪的水手们称暴风雨中的海燕为 Mother Carey's chickens,或称雪花为 Mother Carey's chickens。