monkey-bread (n.)
"猴面包树果实",1789年,来自 monkey(n.)+ bread(n.)。
monkey-bread 的相关词汇
"一种由面粉或谷类制成的粮食,揉成面团,经发酵和烘烤而成",古英语 bread "小块、面包屑、一口; 面包",与古诺尔斯语 brauð 、丹麦语 brød 、古弗里西亚语 brad 、中古荷兰语 brot 、荷兰语 brood 、德语 Brot 同源。
根据一种理论 [Watkins 等人] 认为它来自原始日耳曼语 *brautham,源于印欧语根 *bhreu-,意为"煮沸、冒泡、发酵、燃烧",指发酵。但英国皇家学会词典(OED)则争辩说其基本意义不是"烹调食物"而是"食物碎片",而古英语单词来源于 Proto-Germanic *braudsmon- "碎片、小块"(同源于古高地德语 brosma "面包屑",古英语 breotan "散成碎片" 的词根)并与 break (动词)相关,同时引用斯洛文尼亚语中的单词 kruh 解释为"面包",意思是"一片薄薄的碎片"
无论如何,到约公元1200年,它都取代了通常的古英语单词"面包",该单词是 hlaf(参见 loaf (n.))。
"食物、生计"的广义意义(晚于12世纪)可能来自主祷文。俚语中"钱"的意思始于20世纪40年代,但请参阅 breadwinner 和 bread 表示"某人的生计"始于1719年。Bread and circuses(1914)源自拉丁语,指政府提供的食品和娱乐,以确保人民的满意。"Duas tantum res anxius optat, Panem et circenses" [尤文纳尔 Sat. x.80]。
1520年代,也有 monkie, munkie, munkye 等,中古英语中没有发现(那里的 ape 是通常的词); 起源不确定,但可能来自未记录的中古低地德语 *moneke 或中古荷兰语 *monnekijn,是“猴子”的口语词,最初是某个罗曼语词的缩小形式,比较一下法语 monne(16世纪); 中古意大利语 monnicchio,来自古意大利语 monna; 西班牙语 mona “猿,猴子”。在一本1498年的低地德语版本的中世纪流行野兽故事 Roman de Renart(“狐狸雷纳德”), Moneke 是马丁猿的儿子的名字; 该词传入英语可能是通过来自德意志邦联的流动演艺者。
该名称的古法语形式是 Monequin(在 Hainault 的14世纪版本中记录为 Monnekin),可能是某个人名的缩小形式,或者可能来自一般的罗曼语词,可能最终源自阿拉伯语 maimun “猴子”,字面意思是“吉祥的”,这是阿拉伯人认为猿猴的视觉不幸的委婉用法[Klein]。该词在意大利受到了 monna “女人”的民间词源学的影响,这是 ma donna “我的夫人”的缩写。
一般来说,除了人类和狐猴之外的任何灵长类动物; 在更狭义的用法中,“人猿或狒狒”; 但通常用于长尾物种,常被作为宠物饲养。自1600年以来,人们用 Monkey 来亲切地或假装不满地称呼孩子。作为一种现代流行舞蹈的名称,它可以追溯到1964年。
Monkey suit 是指1876年的一种儿童套装; 到1918年,它成为“花哨的服装或制服”的俚语。make a monkey of “愚弄某人”可追溯到1851年。have a monkey on one's back “上瘾”是1930年代的毒品俚语,尽管在1860年代,同样的短语意味着“生气”。辛巴德故事中有一个关于一只折磨人的类猿猴的故事,它爬上一个人的肩膀,不肯下来,这可能是该术语的根源。在1890年代的英国俚语中, have a monkey up the chimney 意味着“对自己的房子有抵押贷款”。日本的 three wise monkeys(“见不到恶”,等等)在1891年的英语中有记录。