mislead (v.)
古英语 mislædan “引导或错误地引导”,尤其是“误导”,这是一个常见的日耳曼复合词(比较中古低地德语,中古荷兰语 misleiden,古高地德语 misseleiten,德语 missleiten,丹麦语 mislede); 参见 mis-(1)+ lead(v.)。相关: misleading; misled。
mislead 的相关词汇
"引导",古英语 lædan(及物动词)"引导自己前行; 带领,作为引导者走在前面,陪同并指引道路; 进行; 发芽,产生; 度过(一生)",是 liðan "旅行"的使役形式,源自原始日耳曼语 *laidjanan(也是古撒克逊语 lithan 、古诺尔斯语 liða "去",古高地德语 ga-lidan "旅行",哥特语 ga-leiþan "去"),源自 PIE *leit-(2)"前行"。
用于道路,约1200年。意思是"处于第一位",来自14世纪晚期。不及物动词意思是"扮演领导者的角色",来自1570年代。在纸牌游戏中,"开始一轮或一手牌"的意思,来自1670年代。意思是"在音乐表演或祈祷中担任指导角色",来自1849年。相关词: Led; leading。
在拳击中, lead with one's chin "使自己在比赛中易受攻击"(1946)是一个比喻。lead on "诱使前进"来自1590年代。比喻地 lead (someone) by the nose "通过劝说来引导"来自1580年代,源自拉力动物(早期称为 lead by the sleeve,15世纪早期)。lead (someone) a dance "通过一系列令人厌烦的行动强迫"来自1520年代。
源自日耳曼语的前缀,附加在名词和动词上,意为“坏的,错误的”,来自古英语 mis-,源自原始日耳曼语 *missa-,“偏离,迷路”(源头还包括古弗里西亚语和古撒克逊语 mis-,中古荷兰语 misse-,古高地德语 missa-,德语 miß-,古诺尔斯语 mis-,哥特语 missa-),可能字面意思是“以改变的方式”,因此可能具有“差异,变化”的根本意义(比较哥特语 misso “相互”),因此可能来自 PIE *mit-to-,源自根词 *mei-(1)“改变”。
在古英语中作为词形成元素具有生产力(如在 mislæran “给出错误的建议,教导错误”中)。在14世纪至16世纪,一些动词的意义开始被感受为“不利”,并且它开始被用作带有已经表达负面情感的词的强调前缀(如 misdoubt)。在古英语和早期中古英语中,它几乎是一个单独的词(并经常被写成这样)。古英语还有一个形容词(mislic “不同的,不同的,各种各样的”)和一个副词(mislice “朝不同的方向,错误地,迷路”)派生自它,对应于德语 misslich(形容词)。它已经与 mis-(2)混淆。
"易误导的,具有欺骗性的",1630年代,现在分词形容词来自 mislead。相关词汇: Misleadingly。