angel-fish (n.)
同时,“ angelfish ”一词最早见于1660年代,它由“ angel ”和“ fish ”(名词)组成,由于其类似翅膀的胸鳍而得名。
angel-fish 的相关词汇

"属于一类精神存在,是上帝的侍者和使者",这是大约在1300年左右,由古英语的 engel(带有硬的 -g-)和古法语的 angele 融合而成的。这两个词都来自晚期拉丁语的 angelus,源自希腊语的 angelos,字面意思是"信使,使者,宣告者",在新约中意为"神的使者",可能与 angaros "骑马的信使"有关,这两个词都来自一个未知的东方词汇(Watkins 将其与梵语的 ajira- "迅速"进行比较; Klein 则认为可能源自闪族语源)。
在圣经翻译中,希腊词被用来表示希伯来语的 mal'akh (yehowah) "耶和华的使者",源自基词 l-'-k "发送"。古英语中的一个词是 aerendgast,字面意思是"差事之灵"。
对于人来说,"一个充满爱心,亲切,或可爱的人",这个词在1590年代开始使用。中世纪英国的金币(是 noble 的新发行,首次由爱德华六世在1465年铸造)因为上面印有大天使迈克尔屠龙的图像而得名。这是给那些被"触摸"治愈了国王的恶疾的病人的硬币。Angel food 蛋糕始于1881年; angel dust "苯环利定"始于1968年。
"一种有鳃和鳍适应水中生活的脊椎动物",古英语 fisc "鱼",源自原始日耳曼语 *fiskaz(源头还包括古撒克逊语、古弗里西亚语、古高地德语 fisc 、古诺尔斯语 fiskr 、中古荷兰语 visc 、荷兰语 vis 、德语 Fisch 、哥特语 fisks),也许源自 PIE 词根 *pisk- "一种鱼"。但是 Boutkan 基于语音学的理由认为它可能是西北欧洲的底层语词。
自古英语以来,通俗地说,"任何完全生活在水中的动物",因此有 shellfish 、starfish(15世纪初的一份手稿将 fishes bestiales 用于"除鱼以外的水生动物")。复数形式是 fishes,但在集体意义上,或者指鱼肉作为食物时,单数 fish 通常用于复数。指代双鱼座自14世纪末开始。
Fish(n.)用于"人"的意思始于1750年,带有轻蔑的意味; 早期用于指被认为值得"捕捉"的人(1722年)。比喻意义上的 fish out of water "处于陌生和尴尬的境地的人"可追溯到1610年代(同样意义上的 a fisshe out of the see 来自15世纪中期)。drink like a fish 来自1744年。有 other fish to fry "其他需要关注或处理的事物"来自1650年代。Fish-eye 作为一种镜头类型来自1961年。Fish-and-chips 来自1876年; fish-fingers 来自1962年。