lapidocolous (adj.)
关于甲虫,“生活在石头下”,始见于1888年,源自拉丁语 lapis “石头”(参见 lapideous)和 colus “居住”,源自 colere “居住”(参见 colony)。
lapidocolous 的相关词汇

14世纪晚期,“意大利以外的古罗马定居点”,源自拉丁语 colonia “定居土地,农场,土地财产”,源自 colonus “农夫,租农民,新土地定居者”,源自 colere “耕种,耕作; 居住; 经常,实践,尊重; 照顾,保护”,源自 PIE 词根 *kwel-(1)“旋转,移动; 逗留,居住”(源头还包括拉丁语 -cola “居民”)。罗马人还用它来翻译希腊语 apoikia “来自家乡的人们”。
在现代情况下,“从本国移民到新地方耕种和居住,同时仍然受母国管辖的公司或人群”,可追溯至1540年代。意思是“殖民的国家或地区”可追溯至1610年代。
"stony," 1640年代,源自拉丁语 lapideus,来自 lapid- 的词干,代表 lapis "石头、卵石",起源于原始意大利语 *laped-,de Vaan 表示它可能是“来自地中海的借词”,在希腊语中有对应词: lepas "裸岩、山", lepas "希腊文中的貝類", lepades "附着在岩石上的软体动物"。
也称为 *kwelə-,原始印欧语根,意为“旋转,绕行; 逗留,居住”。
它构成或部分构成以下单词: accolade; ancillary; atelo-; bazaar; bicycle; bucolic; chakra; chukker; collar; collet; colonial; colony; cult; cultivate; culture; cyclamen; cycle; cyclo-; cyclone; cyclops; decollete; encyclical; encyclopedia; entelechy; epicycle; hauberk; hawse; inquiline; Kultur; lapidocolous; nidicolous; palimpsest; palindrome; palinode; pole(n.2)“地轴的两端”; pulley; rickshaw; talisman; teleology; telic; telophase; telos; torticollis; wheel。
它是以下单词的假设来源/其存在的证据由以下单词提供:梵语 cakram “圆圈,车轮”, carati “他移动,漫游”; 阿维斯塔语 caraiti “应用自己”, c'axra “战车,货车”; 希腊语 kyklos “圆圈,车轮,任何圆形物体,循环运动,事件周期”, polos “一个圆轴”(印欧语根 *kw- 在某些元音前变成希腊语 p-), polein “四处移动”; 拉丁语 colere “经常出入,居住,耕作,四处移动”, cultus “耕作,栽培”,因此也表示“抛光”, colonus “农夫,佃农,定居者,殖民者”; 立陶宛语 kelias “一条路,一种方式”; 古诺尔斯语 hvel,古英语 hweol “车轮”; 古教会斯拉夫语 kolo,古俄语 kolo,波兰语 koło,俄语 koleso “车轮”。