hokum (n.)
1917年,戏剧行话中的“夸张的,夸张的表演”,可能是以 bunkum 为模板形成的(参见 bunk(n.2)),也可能受到 hocus-pocus 的影响或基础。
hokum 的相关词汇
"胡说八道",1900年,缩写自 bunkum,是 Buncombe 的音译,指北卡罗来纳州的一个县。其起源的通常说法(可追溯至1841年)是:在美国国会进行漫长的密苏里州加入联邦的辩论时,据说在1820年2月25日,北卡罗来纳州的代表费利克斯·沃克(1753-1828)开始了一场“冗长、乏味、无关紧要的演讲”,他抵制了缩短演讲时间的呼吁,称他必须说些能出现在家乡报纸上并证明他在工作的话。他承认:“我不会对众议院发言,而是对 Buncombe 发言。”因此,自1841年以来, Bunkum 一直是美国英语俚语,意为“胡说八道”(自1838年起,它被证明是指“美国众议员的选区”)。
MR. WALKER, of North Carolina, rose then to address the Committee on the question [of Missouri statehood]; but the question was called for so clamorously and so perseveringly that Mr. W. could proceed no farther than to move that the committee rise. [Annals of Congress, House of Representatives, 16th Congress, 1st Session, p. 1539]
“北卡罗来纳州的沃克先生随后起身向委员会发表讲话; 但是问题被呼喊和坚持要求表决,以至于沃克先生无法继续发言,只能提议委员会解散。”[国会纪事,众议院,第16届国会,第1届会议,第1539页]
"Well, when a critter talks for talk sake, jist to have a speech in the paper to send to home, and not for any other airthly puppus but electioneering, our folks call it Bunkum." [Thomas Chandler Haliburton, "Sam Slick in England," 1858]
“嗯,当一个家伙为了选举而说话,只是为了在报纸上发表演讲,而不是为了任何其他目的,我们的人就称之为 Bunkum。”[托马斯·钱德勒·哈利伯顿,“山姆·斯利克在英国”,1858年]
在魔术表演中使用的神奇公式,1630年代,更早的 Hocas Pocas,一个魔术师或杂耍者的普通名字(1620年代); 一个由杂耍者使用的伪拉丁语祈祷词,可能基于弥撒中的圣体祝福的曲解, Hoc est corpus meum "这是我的身体"。最早对其起源进行这种猜测的人似乎是英国主教约翰·蒂洛森(1630-1694年)。
I will speak of one man ... that went about in King James his time ... who called himself, the Kings Majesties most excellent Hocus Pocus, and so was called, because that at the playing of every Trick, he used to say, Hocus pocus, tontus tabantus, vade celeriter jubeo, a dark composure of words, to blinde the eyes of the beholders, to make his Trick pass the more currantly without discovery. [Thomas Ady, "A Candle in the Dark," 1655]
我将谈论一个人...在詹姆斯国王时代四处走动...他自称国王陛下最优秀的 Hocus Pocus,因为在每个戏法表演时,他都会说一些 Hocus pocus, tontus tabantus, vade celeriter jubeo, 混乱的话,以蒙蔽观众的眼睛,使他的戏法顺利进行而不被发现。[托马斯·艾迪,《黑暗中的蜡烛》,1655年]
比较 hiccus doccius 或 hiccus doctius,“杂耍者在表演技巧中使用的公式”(1670年代),也是一个杂耍者的普通名字,据牛津英语词典称其“被推测为”拉丁语 hicce es doctus “这是一个博学的人”,“如果不仅仅是模拟拉丁语的无意义公式”。还可以比较 holus-bolus(副词)“一口气,一下子”,《世纪词典》称其为“whole 的变体,以伪拉丁语形式出现”。作为指代“杂耍者的戏法”的名词, hocus-pocus 的记录可以追溯到1640年代。
"overact, act insincerely," 1935, 戏剧行话,可能是从 hokum 反推而来的。通常带有 up(副词)。