hambone (n.)
也称为 ham-bone,1771年,指“火腿骨头”,由 ham(n.1)和 bone(n.)组成。意思为“劣质的演员或表演者”,始见于1893年,是 ham(n.2)的扩展。
hambone 的相关词汇
中古英语 bon,源自古英语 ban,意为“骨头、獠牙、构成骨骼物质的硬动物组织; 构成骨骼的部分之一”,源自原始日耳曼语 *bainan(源头还包括古弗里西亚语和古撒克逊语 ben,古诺尔斯语 bein,丹麦语 ben,德语 Bein)。哥特语中没有这个词,德语族以外没有同源词(普通原始印欧语根为 *ost-); 诺尔斯语、荷兰语和德语的同源词也意为“腿的小腿部分”,这是现代德语的主要意思,但英语似乎从未有过这个意思。
work (one's) fingers to the bone(使某人的手指骨头都磨破)的用法始于1809年。 have a bone to pick(有话要说)的形象来自于一只狗努力咬或啃骨头的形象(pick a bone “通过拣选或啃咬来剥离骨头”可追溯到15世纪晚期); 成为 bone of contention(争议的焦点)(1560年代)是两只狗为争夺骨头而斗争的形象; 这些形象似乎有些混淆。还可参见 bones。
Bone-china(骨瓷)是指混合骨粉的瓷器,该用法可追溯到1854年。 Bone-shaker(颠簸的骨头)(1874年)是早期自行车的旧称,指的是没有橡胶轮胎的自行车。
“猪腿肉”(尤指腌制、腌制或烟熏)的用于食品的意义,始于1630年代,扩展自早期的“人腿后膝盖的一部分; 四足动物的踝关节”的意义,源自古英语 hamm “膝盖的凹陷或弯曲”,来自原始日耳曼语 *hamma-(源头还包括古诺尔斯语 höm,中低地德语、中荷兰语 hamme,古高地德语 hamma)。这来自于原始印欧语言 *knam- “胫骨”(源头还包括希腊语 kn ē m ē “小腿、脛骨、车轮辐条”,古爱尔兰语 cnaim “骨头”)。
Ham-fisted (形容词)指强硬的角色,始于1905年; ham-handed “粗鲁、笨拙”早在1896年就已经存在。中古英语中,“With hammen ifalden”意为“跪着”,字面意思是“膝盖折叠”。