gettable (adj.)
1550年代,来自 get(动词)+ -able。
gettable 的相关词汇
英语形容词的常见词尾和构词元素(通常基于动词),通常添加“能够; 允许; 值得; 需要; 被______ed”的概念,有时是“充满,引起”的意思,来自法语 -able 和直接来自拉丁语 -abilis。它正确的形式是 -ble,来自拉丁语 -bilis(元音通常来自被后缀的动词的词干结尾),它代表了 PIE 的 *-tro-,一个用于形成工具名词的后缀,与英语 rudder 和 saddle(名词)的第二个音节同源。
在英语中是一个活生生的元素,用于新的构词形式,无论是来自拉丁语还是本土词汇(readable, bearable),也与名词一起使用(objectionable, peaceable)。有时具有积极的意义(suitable, capable),有时具有中性的意义(durable, conformable)。它的意义变得非常灵活,例如一个 reliable witness,一个 playable foul ball, perishable goods。17世纪的作家有一个 cadaverable “致命的”。
To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
以一个具体的例子来说明,只有一个能干的语言学家才能告诉我们 reasonable 是来自动词还是名词 reason,它最初的意义是可以推理出来的,还是可以推理的,还是可以被推理说服的,还是有理智的,还是听取理由的,还是符合理性的; 普通人只知道它现在可以意味着任何一个,因此合理地认为这个词尾的能力是广泛的; 对他来说, credible 的意思是值得信任的,为什么 reliable 和 dependable 不能意味着值得依赖和信任?[福勒]
在拉丁语中, -abilis 和 -ibilis 取决于动词的屈折元音。因此,在古法语、西班牙语、英语中有变体形式 -ible。在英语中, -able 倾向于与本土(和其他非拉丁语)词汇一起使用, -ible 则与明显的拉丁语起源的词汇一起使用(但也有例外)。这个拉丁语后缀在词源上与 able 没有关联,但它长期以来一直与之相关联,这可能有助于它作为一个活生生的后缀的活力。
公元1200年左右,源自古诺尔斯语 geta(过去式 gatum,过去分词 getenn)的意思是“获得,达到; 能够; 生育; 学习; 喜欢”,这是一个非常广泛的词,常常作为助动词使用,也经常出现在短语中(例如 geta rett “猜对”)。这源自原始日耳曼语 *getan(也是古瑞典语 gissa “猜测”的来源,字面意思是“试图获得”),源自 PIE 词根 *ghend- “抓住,拿取”。
古英语、荷兰语和弗里斯兰语几乎只在复合词中使用这个动词(例如 begietan,“beget”; forgietan,“forget”)。古英语的一个同源词 *gietan 的痕迹间接地保留在现代过去分词 gotten 和原始过去时态 gat 中,还有圣经中的 begat。
在与 have 和 had 结合的复合短语中,它在语法上是多余的,但通常有助于表示所有权、义务或必要性,或者强调。以它为基础的词和短语在《牛津英语词典》第二版中占据了29列; 《世纪词典》列出了 to get up 的七个不同意义。
"I GOT on Horseback within ten Minutes after I received your Letter. When I GOT to Canterbury I GOT a Chaise for Town. But I GOT wet through before I GOT to Canterbury, and I HAVE GOT such a Cold as I shall not be able to GET rid of in a Hurry. I GOT to the Treasury about Noon, but first of all I GOT shaved and drest. I soon GOT into the Secret of GETTING a Memorial before the Board, but I could not GET an Answer then, however I GOT Intelligence from the Messenger that I should most likely GET one the next Morning. As soon as I GOT back to my Inn, I GOT my Supper, and GOT to Bed, it was not long before I GOT to Sleep. When I GOT up in the Morning, I GOT my Breakfast, and then GOT myself drest, that I might GET out in Time to GET an Answer to my Memorial. As soon as I GOT it, I GOT into the Chaise, and GOT to Canterbury by three: and about Tea Time, I GOT Home. I HAVE GOT No thing particular for you, and so Adieu." [Philip Withers, "Aristarchus, or the Principles of Composition," London, 1789, illustrating the widespread use of the verb in Modern English]
“我在收到你的信后十分钟内就上了马。当我到达坎特伯雷时,我为了去市区租了一辆马车。但在到达坎特伯雷之前我淋湿了,我得了一场感冒,不会很快好起来。我中午到了财政部,但首先我得剃须和穿衣。我很快就掌握了在委员会前提交一份备忘录的诀窍,但那时我没有得到答复,不过我从信使那里得到了消息,很可能第二天我会得到一个答复。我一回到旅馆,就吃了晚饭,上床睡觉,不久我就入睡了。早上我起床后吃了早饭,然后穿好衣服,以便及时出门得到我的备忘录的答复。我一得到它,就上了马车,三点钟左右到达坎特伯雷,晚茶时间,我回到了家。我没有什么特别的事情要告诉你,所以再见。” [菲利普·威瑟斯,《阿里斯塔克斯,或作文原则》,伦敦,1789年,说明了这个动词在现代英语中的广泛使用]
作为一个命令词,表示“走开,离开”,出现在1864年的美国英语中。意思是“理解,领会”来自1892年。Get wind of “熟悉”来自1840年,早期的 to get wind “离开,被知晓”(1722年)。get drunk 出现在1660年代; get religion 出现在1772年; get better “恢复健康”出现在1776年。get ready “准备自己”出现在1890年; get going “开始做某事”在1869年的美国英语中; get busy “开始行动,开始运作”出现在1904年。1947年, Get lost 作为一个离开的命令出现。get ahead “取得进展”出现在1807年。get to(某人)“烦恼,困扰,迷住”出现在1961年的美国英语中(单独的 get 作为“困惑,麻烦,烦恼”出现在1867年的美国英语中)。get out of hand 最初(1765年)的意思是“超越对指导的需求”; “摆脱束缚,放纵自己”的意思出现在1892年,源自马术。get on (someone's) nerves 在1970年有记录。