al dente (adv.)
1935年,意大利语,字面意思为“对牙齿”,源自拉丁语 dentem(主格 dens)“牙齿”(源自 PIE 词根 *dent- “牙齿”)。意大利语 al 代表了拉丁语 ad “到”(见 ad-)+ ille “那个”(见 le)的缩写。
al dente 的相关词汇
这个词缀表示方向或附加,源自拉丁语 ad,意为“到,朝向”(空间或时间); 作为前缀时,有时仅仅是强调作用,表示“关于,与...有关”,源自 PIE 词根 *ad-,意为“到,靠近,于...之间”。
在 sc- 、sp- 和 st- 之前,简化为 a-; 在许多辅音前改为 ac-,然后根据后面的辅音重新拼写为 af- 、ag- 、al- 等(如 affection 、aggression)。还可以参考 ap-(1)。
在古法语中,所有情况下都缩写为 a-(这种演变在梅洛文吉安拉丁语中已经开始),但法语在14世纪重新塑造了其书写形式,效仿拉丁模式,英语在15世纪也从古法语中学习了这种方式。在许多情况下,发音也随之改变。
在中世纪末期,法语和英语的过度纠正“恢复”了一些从未有过的单词的 -d- 或重复辅音(如 accursed 、afford)。在英格兰,这个过程比在法国更进一步(在法国,方言有时会抵制这种学究式的语言),导致了英语中的 adjourn 、advance 、address 、advertisement(现代法语为 ajourner 、avancer 、adresser 、avertissement)。在现代的词汇构成中,有时认为 ad- 和 ab- 是相反的,但这在古典拉丁语中并不是这样。
关于“牙齿”的原始印欧语根。
它构成了以下词汇的全部或部分意义: al dente; dandelion; dental; dentifrice; dentist; dentition; denture; glyptodon; indent (v.1) 意为“制作刻痕”; mastodon; orthodontia; periodontal; teethe; tooth; toothsome; tusk; trident。
这是一个假设性的源头,或其存在的证据得到以下语言的支持:梵文 danta,希腊语 odontos(属格),拉丁语 dens,立陶宛语 dantis,古爱尔兰语 det,威尔士语 dent,古英语 toð,德语 Zahn,哥特语 tunþus “牙齿”。
法语阳性定冠词(包括旧中性),阴性 la,源自拉丁语 ille “他,那个”,在晚期拉丁语和中世纪拉丁语中用作定冠词。与西班牙语 el 同源。拉丁语 ille “那个”, illa “那条路,那里”,取代了古拉丁语 olle/ollus,可能是通过与 iste 类比而发生的 [de Vaan]; 源自 PIE 语言的 *hol-no- “那个,那边的”。