eye-service (n.)
"只有在检查或主人看守下完成的工作",来自于1530年代的 eye(n.)+ service(n.1)。相关词汇: Eye-servant。
eye-service 的相关词汇
大约在1200年,来自古英语 ege (Mercian), eage (West Saxon) "眼睛; 眼周区域; 孔洞,洞口",源自原始日耳曼语 *augon (也是古萨克森语 aga,古弗里西亚语 age,古挪威语 auga,瑞典语 öga,丹麦语 øie,中荷兰语 oghe,荷兰语 oog,古高地德语 ouga,德语 Auge,哥特语 augo "眼睛"的源头)。显然,日耳曼语的形式从 PIE 词根 *okw- "看"中不规则地演变而来。
HAMLET: My father — methinks I see my father.
HORATIO: Where, my lord?
HAMLET: In my mind's eye, Horatio.
哈姆雷特:我父亲——我想我看到了我父亲。
霍雷修:在哪里,我的主人?
哈姆雷特:在我心灵的眼睛里,霍雷修。
直到14世纪末,英语的复数形式是 -an,因此现代方言的复数形式是 een, ene。从1670年代开始用于描述土豆。从14世纪末开始用于描述孔雀的羽毛。作为一个用钩子固定(衣物等)的环,从1590年代开始使用。针的 eye 在古英语中就有。作为任何事物"革命的中心",从1760年开始使用。航海术语 in the wind's eye "朝着风的方向",源自1560年代。
see eye to eye 来自以赛亚书52章8节。 Eye contact 从1953年开始有记载。 have (or keep) an eye on "保持监视"从15世纪初开始有记载。 have eyes for "对...感兴趣或被...吸引"从1736年开始有记载; make eyes at 在浪漫意义上从1837年开始使用。Eye-biter 是"一种用眼睛施魔法的女巫"的古老名称。
公元1100年左右,“按照规定的形式或方法庆祝公共宗教崇拜”的意思来自古法语 servise “尊敬的行为; 奴役; 餐桌服务; 弥撒,教堂仪式”,源自拉丁语 servitium(在中世纪拉丁语中也有 servicium 的用法)“奴隶制,奴役,奴役状态”,也指“奴隶集体”(在中世纪拉丁语中指“服务”),源自 servus “奴隶”(参见 serve(v.))。
“服务的行为,侍从仆人的职业”这个意思可以追溯到公元1200年左右,也可以追溯到“协助,帮助; 有益的行为”这个意思。从公元1300年开始,“提供食物; 一餐中提供的菜肴序列”; 从14世纪末开始,“餐桌服务,用餐期间的服务”。从15世纪中叶开始,“餐桌上的家具”(如 tea service 等)。
“被绑定为某人或某人指示下承担任务的状态”和“为他人执行或承担的劳动”这两个意思是公元13世纪中期的。从公元1300年开始,“在法庭或行政机构中的服务或就业”; 从此也可以看出“军队服务(特别是由骑士提供的); 作为士兵的就业”; 因此,“军队作为一种职业”(1706)。
“为家庭使用提供电力、水、煤气等”的意思可以追溯到1879年; 后来扩展到广播(1927年)等。1919年出现了“制造商或经销商为其商品的购买者提供的专业护理或协助”的意思。1938年出现了 Service industry(与 production 区分开来); 这里的 service 指的是经济中为消费者需求提供服务但不生产有形商品的部分(这个意思可以追溯到1936年)。1929年出现了 Service-charge。最初的 service station 是一个加油站,也修理汽车。
“At your service”作为一种礼貌用语可以追溯到公元1600年左右。包含公共崇拜形式的表格的 Service-book 可以追溯到1570年代。在中古英语中, service 是“情人的热爱或追求”(14世纪末),以及“性交,夫妻关系”(15世纪中期; service of Venus 或 flesh's service)。