aghast (adj.)
约于1300年, agast,“受惊吓的,突然充满惊恐的”,中古英语 agasten 的过去分词,“使害怕”(约于1200年),由强调前缀 a-(见 a-(1))和古英语 gæstan “使恐惧”组成,源自 gæst “灵魂,鬼魂”(见 ghost(n.))。不符合词源学的 -gh- 可能是佛兰芒语的影响,或者是在 ghost 等词之后,于1700年后变得普遍。
aghast 的相关词汇
前缀或不可分割的粒子,由各种日耳曼语和拉丁语元素组成。
在源自古英语的单词中,它通常代表古英语 an “在、进入”(见 on(prep.)),如 alive 、above 、asleep 、aback 、abroad 、afoot 、ashore 、ahead 、abed 、aside 、过时的 arank “排成一列”等,从名词中形成形容词和副词,带有“在、在; 从事于”的概念。在这种用法中,它与 a(2)相同。
它还可以代表中古英语 of(prep.)“离开、从……来”,如 anew 、afresh 、akin 、abreast。或者它可以是古英语过去分词前缀 ge- 的缩写形式,如 aware。
或者它可以是古英语强调前缀 a-,最初是 ar-(与德语 er- 同源,可能最初意味着“远离运动”),如 abide 、arise 、awake 、ashamed,标志着一个动词是短暂的,是一个单一的事件。这样的单词有时在早期现代英语中被重新改造,好像前缀是拉丁语(accursed 、allay 、affright 是例子)。
在罗曼语言中的单词中,它通常代表拉丁语 ad “到、朝向; 为”(见 ad-)或 ab “从、离开、关闭”(见 ab-)的缩写形式; 两者在大约7世纪时已经在古法语的祖先中缩短为 a。在一些情况下,它代表拉丁语 ex。
[I]t naturally happened that all these a- prefixes were at length confusedly lumped together in idea, and the resultant a- looked upon as vaguely intensive, rhetorical, euphonic, or even archaic, and wholly otiose. [OED]
[I]自然而然地发生的是,所有这些 a- 前缀最终在思想上混淆在一起,结果的 a- 被视为模糊的强调、修辞、优美,甚至是古老的,完全是多余的。[OED]
古英语 gast 意为“呼吸; 好或坏的精神、天使、恶魔; 人、男人、人类”,在圣经中用作“灵魂、精神、生命”的意思,源自原西日耳曼语 *gaistaz(也是古撒克逊语 gest 、古弗里西亚语 jest 、中古荷兰语 gheest 、荷兰语 geest 、德语 Geist 的来源,意为“精神、鬼魂”)。据推测,这可能来自一个 PIE 词根 *gheis-,用于构成涉及兴奋、惊讶或恐惧的词汇(源自梵语 hedah “愤怒”; 阿维斯塔语 zaesha- “可怕的,可怕的”; 哥特语 usgaisjan,古英语 gæstan “吓唬”)。
Ghost 是“超自然存在”的英语代表词。在古英语的基督教写作中,它用于翻译拉丁语 spiritus(见 spirit(n.)),这个意义保留在 Holy Ghost 中。指“死者的无形灵魂,特别是想象中在生者中游荡或缠绕他们”的意思可追溯到14世纪晚期,将这个词带回了其可能的史前意义。
大多数印欧语言中表示“灵魂、精神”的词汇也与超自然精神有关。许多词汇的基本意义是“外观”(例如希腊语 phantasma; 法语 spectre; 波兰语 widmo,源自古教会斯拉夫语 videti “看到”; 古英语 scin,古高地德语 giskin,最初的意思是“外观、幻象”,与古英语 scinan,古高地德语 skinan “发光”有关)。其他概念在法语中是 revenant,字面意思是“返回”(来自另一个世界),在古挪威语中是 aptr-ganga,字面意思是“回来的人”。布列塔尼语 bugelnoz 的字面意思是“夜间儿童”。拉丁语 manes 可能是委婉语。
15世纪早期, gh- 拼写出现在卡克斯顿的作品中,受到佛兰芒语和中古荷兰语 gheest 的影响,但在16世纪中期之前在英语中很少见。 “轻微的暗示,仅仅是影子或外表”(在 ghost image , ghost of a chance 等中)的意义首次记录于1610年代; 指“秘密为他人工作的人”的意义始于1884年。 Ghost town 源于1908年。 Ghost story 最早见于1811年。 Ghost-word 指“手稿中的表面词或错误形式,由于疏忽而产生”(1886年,Skeat)。 Ghost in the machine 是英国哲学家吉尔伯特·赖尔(Gilbert Ryle)于1949年提出的术语,指“从身体分离出来的思想”。美洲印第安人的 ghost dance 源于1890年。 give up the ghost 意为“死亡”,源于古英语。