door-mat (n.)
也称 doormat,指“放在门前供进门的人清洁鞋子的重型垫子”,起源于1660年代,由 door 和 mat 组成。比喻性地指人们“被践踏”或被人们(比喻地)用靴子擦拭,最早见于1861年。
door-mat 的相关词汇
“门,常用于铰链,用于关闭建筑物、房间或其他封闭空间的通道”,公元1200年,中古英语合并了两个古英语单词,都具有“门,闸门”的一般意义: dor(中性; 复数 doru)“大门,闸门”,和 duru(女性,复数 dura)“门,闸门,小门”。这两个单词的区别(在古英语中已不再感受到)是前者来自单数形式,后者来自复数形式。
两者都来自原始日耳曼语 *dur-,复数 *dures(源头还包括古撒克逊语 duru,古诺尔斯语 dyrr,丹麦语 dr,古弗里西亚语 dure, dore, dure,古高地德语 turi,德语 Tür)。这来自于 PIE 词根 *dhwer- “门,门口”。
中古英语同时有 dure 和 dor; 到16世纪, dore 的形式占主导,但后来被 door 取代。IE 语言中这个词的最古老形式通常是双数或复数,这导致人们猜测原始印欧人的房屋有两个摇摆的门。
“机会或便利的手段”比喻意义在古英语中就有了。短语 door to door “挨家挨户”来自公元1300年; 作为形容词,指销售,最早见于1902年。
A door is what a dog is perpetually on the wrong side of. [Ogden Nash]
门是狗永远在错误一侧的东西。[奥格登·纳什]
"一种由较粗的天然材料(如芦苇、稻草、麻绳等)编织或编织而成的物品,用作床上用品、地面覆盖物等。" 古英语 matte,源自于拉丁语 matta "由芦苇制成的垫子"(4世纪),可能源自于腓尼基语或迦太基语 matta(类似于希伯来语 mittah "床,沙发")。
意思为"缠结的一团; 任何紧密排列、密集和厚实的东西",始于1835年。意思为"放在盘子、碟子等下面的薄平物,以保护桌子",始于1800年。"用于体操或摔跤的垫子"的意思始于1892年; 因此,比喻短语 go to the mat "进行战斗"(1910年)产生了。拉丁语单词也是德语 Matte 、matze; 荷兰语 mat 、意大利语 matta 的来源。法语 natte "垫子,垫褥"源自于拉丁语次要形式 natta(比较 napkin)。