distinct (adj.)
14世纪晚期,“不同,不一样”,也指“通过感官清晰可辨”,过去分词形容词,源自过时的 distincten(约1300年)“区分一件事物和另一件事物; 使不同”,来自古法语 distincter,源自拉丁语 distinctus,过去分词形式为 distinguere “分开,保持分开,标记”,(参见 distinguish)。意思是“对头脑明显易懂”,始于约1600年。相关词: Distinctness。
distinct 的相关词汇
1560年代,“认为与相邻或相似的事物不同或独特; 感知,辨别”,源自法语 distinguiss-, distinguer 的词干,或直接源自拉丁语 distinguere “分开,保持分开,标记,区分”,可能字面意思是“用刺分开”,由 dis- “分开”(见 dis-)和 -stinguere “刺”(比较 extinguish 和拉丁语 instinguere “激励,推动”)组成。
Watkins 表示“语义传递不明确”; 这个意义可能来自于在羊皮纸上制作标点符号的“刺出”旧方法或某个字面形象,但 de Vaan 将第二个元素源自于不同的 PIE 词根,意思是“推,刺”:
The meanings of ex- and restinguere 'to extinguish' and distinguere seem quite distinct, but can be understood if the root meant 'to press' or 'push': ex-stinguere 'to put a fire out', re-stinguere 'to push back, suppress', and dis-stinguere 'to push apart [thence] distinguish, mark off ....
ex- 和 restinguere “熄灭”和 distinguere 的意义似乎非常不同,但如果这个词根的意思是“按压”或“推”,就可以理解: ex-stinguere “熄灭”, re-stinguere “推回,压制”, dis-stinguere “推开[从而]区分,标记……”。
后缀 -ish 是由于许多动词的影响,其中它是 Old French -iss-, 最终源自拉丁语的开始后缀 -iscere 的等效词(这也是 extinguish, admonish, 和 astonish 的情况)。
“标记或注明以表示差异”的意义来自于1570年代; “通过某种荣誉或优待的标记与其他人分开”这一意义来自于大约1600年。不及物动词的意思“做出区分,找到或显示差异(之间)”来自于1610年代。相关: Distinguishing。中古英语动词的形式是 distinguen(14世纪中期)。
14世纪晚期,“以明显的方式,不混淆或模糊地”,来自 distinct + -ly (2)。因此,“毫无疑问,显然”(1858)。
[D]istinctly, in the sense really quite, is the badge of the superior person indulgently recognizing unexpected merit in something that we are to understand is not quite worthy of his notice. [Fowler]
[D]istinctly,在 really quite 的意义上,是优秀的人认可某些我们应该理解为不太值得他注意的东西中意外的优点的标志。[Fowler]
1580年代,“不清晰或不清楚地看到或听到”,源自拉丁语 indistinctus “不可区分的,混乱的,模糊的”,由 in- “不,相反”(见 in-(1))和 distinctus(见 distinct)组成。从1600年代开始,“不清晰地定义或区分”。Indistinctly 在一个过时的意义上,即“平等地,一样地,不加区分地”已被证实可以追溯到1400年代。相关词汇: Indistinctness。