disqualify (v.)
"剥夺必要的资格," 1718年(隐含于 disqualified),来自 dis- 和 qualify。相关: Disqualifying。
disqualify 的相关词汇

拉丁语词缀,意为1. “缺乏,不”(如 dishonest); 2. “相反,做相反的事”(如 disallow); 3. “分开,离开”(如 discard),源自古法语 des- 或直接源自拉丁语 dis-,意为“分开,分离,朝不同方向,比喻为‘不,非’,也表示‘极其,完全’。在大多数有声辅音前,它被同化为 dif-,在 -f- 前被同化为 di-。
拉丁语前缀来自原始印欧语言的 *dis-,意为“分开,分离”(源自古英语 te-,古撒克逊语 ti-,古高地德语 ze-,德语 zer-)。原始印欧语言的根词是 *dwis- 的次生形式,因此与拉丁语 bis “两次”(最初为 *dvis)和 duo 有关,表示“两种方式,分开”(因此表示“分开,分离”)。
在古典拉丁语中, dis- 与 de- 相似,意思也差不多,但在后期拉丁语中, dis- 成为首选形式,并传入古法语中,成为古法语中形成复合词的形式,越来越具有否定意义(“不”)。在英语中,许多这些词最终被改回了 dis-,而在法语中,许多词被改回了 de-。通常存在混淆。
作为英语中的一个活前缀,它反转或否定了它所附着的词。有时,如意大利语中,它被缩减为 s-(如 spend, splay, sport, sdain 表示 disdain,以及姓氏 Spencer 和 Spence)。
15世纪中期,及物动词“qualifien”,意为“赋予(一种品质),赋予某种品质”,起源于15世纪的法语“qualifier”,直接源于中世纪拉丁语“qualificare”,意为“赋予某种品质; 使成为某种品质”,来源于拉丁语“qualis”,意为“是什么样的?”,是相应代词形容词(参见 quality)和 facere 的结合形式,而 facere 源自原始印欧语根 *dhe-,意为“设置,放置”。
“限制,通过限制或保留修改,限制”的意思始于1530年代,以及“采取或已采取必要步骤,使自己能够担任职务等”的意思。而“胜任某个职务,职位等”的意思则起源于1580年代。相关词汇: Qualified; qualifying。
1710年代,“使不合格的事物”; 1770年,“使不合格的行为; 不合格的状态”; 动作或状态的名词,源自 disqualify。