discoverable (adj.)
"能够被发现的",1570年代,来自 discover + -able。
discoverable 的相关词汇
英语形容词的常见词尾和构词元素(通常基于动词),通常添加“能够; 允许; 值得; 需要; 被______ed”的概念,有时是“充满,引起”的意思,来自法语 -able 和直接来自拉丁语 -abilis。它正确的形式是 -ble,来自拉丁语 -bilis(元音通常来自被后缀的动词的词干结尾),它代表了 PIE 的 *-tro-,一个用于形成工具名词的后缀,与英语 rudder 和 saddle(名词)的第二个音节同源。
在英语中是一个活生生的元素,用于新的构词形式,无论是来自拉丁语还是本土词汇(readable, bearable),也与名词一起使用(objectionable, peaceable)。有时具有积极的意义(suitable, capable),有时具有中性的意义(durable, conformable)。它的意义变得非常灵活,例如一个 reliable witness,一个 playable foul ball, perishable goods。17世纪的作家有一个 cadaverable “致命的”。
To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
以一个具体的例子来说明,只有一个能干的语言学家才能告诉我们 reasonable 是来自动词还是名词 reason,它最初的意义是可以推理出来的,还是可以推理的,还是可以被推理说服的,还是有理智的,还是听取理由的,还是符合理性的; 普通人只知道它现在可以意味着任何一个,因此合理地认为这个词尾的能力是广泛的; 对他来说, credible 的意思是值得信任的,为什么 reliable 和 dependable 不能意味着值得依赖和信任?[福勒]
在拉丁语中, -abilis 和 -ibilis 取决于动词的屈折元音。因此,在古法语、西班牙语、英语中有变体形式 -ible。在英语中, -able 倾向于与本土(和其他非拉丁语)词汇一起使用, -ible 则与明显的拉丁语起源的词汇一起使用(但也有例外)。这个拉丁语后缀在词源上与 able 没有关联,但它长期以来一直与之相关联,这可能有助于它作为一个活生生的后缀的活力。
约在1300年, discoveren,“泄漏,揭示,披露,暴露,公开展示,背叛(某人的秘密)”,当前这些意义已经过时,来自旧法语 descovrir 的词干,“揭开,揭掉屋顶,揭开,揭露,出卖”,源自中世纪拉丁语 discooperire,来自拉丁语 dis- 的“相反的”(参见 dis-)和“掩盖,覆盖,压倒,埋葬”的 cooperire(参见 cover (v.))。
最初的意思是指背叛或恶意揭露(discoverer 最初的意思是“告密者”)。在中古英语中,也用于字面意义上,如“去除”(帽子、建筑物的屋顶)等。主要现代意义——“获得之前不知道的东西的第一手知识或见解”——是从1550年代开始的。
Discover, Invent, agree in signifying to find out; but we discover what already exists, though to us unknown; we invent what did not before exist: as, to discover the applicability of steam to the purposes of locomotion, and to invent the machinery necessary to use steam for these ends. ... Some things are of so mixed a character that either word may be applied to them. [Century Dictionary]
Discover, Invent 和 discover 都表示发现,但我们 invent 已知但我们之前不知道,或者发现从来没有存在过。例如,发现蒸汽在运输方面的适用性,以及使用蒸汽进行这些目的所需的机器。...有些事物的性质如此复杂,以至于两个词都可以被应用于它们。[世纪词典]
“使著名或流行”的意义是在1908年出现的。相关词汇: Discovered, discovering。
That man is not the discoverer of any art who first says the thing; but he who says it so long, and so loud, and so clearly, that he compels mankind to hear him—the man who is so deeply impressed with the importance of the discovery that he will take no denial, but at the risk of fortune and fame, pushes through all opposition, and is determined that what he thinks he has discovered shall not perish for want of a fair trial. [Sydney Smith, in Edinburgh Review, June 1826]
并不是第一个得出想法的人才是任何艺术的发现者; 而是第一个将这个想法说了又说,大声地说,讲得清清楚楚,以至于迫使人类听到的人——这个人对自己发现的重要性非常深刻,他不会接受拒绝,即使冒着无法成功的风险,以自己的名誉和财富去反对所有的反对者,他也决心让他认为自己已经发现的东西不会因缺乏公正的审判而消失。【悉尼·史密斯,于1826年6月的愛丁堡評論中】