wind-rose (n.)
1590年代,来自 wind(n.1)和 rose(n.1)。
wind-rose 的相关词汇
一种以其美丽和刺而闻名的芳香灌木,远古时期开始栽培,古英语 rose,源自拉丁语 rosa(意大利语和西班牙语 rosa,法语 rose 的来源; 也是荷兰语 roos,德语 Rose,瑞典语 ros,塞尔维亚-克罗地亚语 ruža,波兰语 róża,俄语 roza,立陶宛语 rožė,匈牙利语 rózsa,爱尔兰语 ros,威尔士语 rhosyn 等的来源),可能通过意大利语和希腊方言从希腊语 rhodon “玫瑰”(爱奥尼亚方言 brodon)。
希腊语 rhodon 可能最终源自或与伊朗语根词 *vrda- 有关。Beekes 写道:“这个词肯定是从东方借来的,可能像亚美尼亚语 vard 的“玫瑰”一样,源自古伊朗语 *urda。”亚拉姆语 warda 源自古波斯语; 现代波斯语同源词通过通常的音变变化成为 gul,是土耳其语 gül “玫瑰”的来源。
英语单词的形式受到了法语的影响。1520年代用作浅红色的颜色名称(早期 rose-color,14世纪晚期; rose-red,13世纪早期)。早在15世纪初,“美丽或美德的人”就有了。一个 rose-bowl(在1887年之前)是一个专门用来插花的容器。
Wars of the Roses(在1823年之前; 1807年作为 Wars of the Two Roses)是15世纪英格兰内战的象征,白玫瑰是约克家族的徽章,红玫瑰是其对手兰开斯特家族的徽章。
作为形容词,“具有玫瑰色的丰富红色”的意思在1816年出现。早期的形容词是 rose-red(约1300年); rose-colored(1520年代)。
玫瑰经常象征着有利的情况,因此在1590年代开始在比喻意义上使用 bed of roses(在15世纪,“be”或“dwell” in flowers 的意思是“繁荣昌盛”)。到1959年,“come up roses”表示“完美地实现”; 这个形象虽然不是这个措辞,但在1855年就已经存在。到1968年,“come out smelling like a rose”开始使用。
Rose of Sharon(《雅歌》2:1)在1610年代开始使用,以巴勒斯坦沿海肥沃地带(参见 Sharon)命名,但尚未确定该花的种类。自1847年以来,这个名字在美国用来指代叙利亚木槿花。
"风,空气在运动中",古英语 wind "风",源自原始日耳曼语 *winda-(也包括古撒克逊语、古弗里斯兰语、中古荷兰语、荷兰语 wind 、古诺尔斯语 vindr 、古高地德语 wind 、德语 Wind 、哥特语 winds),源自原始印欧语 *wē-nt-o‑ "吹动",带后缀(分词)形式,源自 *we- "吹"的词根。
正常的发音演变使得这个词与 kind 和 rind 押韵(唐恩押韵为 mind,托马斯·摩尔押韵为 behind),但在18世纪转变为短元音,可能受到 windy 的影响,那里的短元音是自然的。这对于诗人来说是一个悲伤的损失,他们现在只能将其与 sinned 和一些无力的词押韵。自13世纪末以来,它象征着空虚和虚荣。
I have forgot much, Cynara! gone with the wind. [Ernest Dowson, 1896]
我已经忘记了很多,西娜拉!随风而逝。[欧内斯特·道森,1896]
意思上的"呼吸"可追溯到古英语晚期; 尤其是"说话时的呼吸"(14世纪初),所以 long-winded,还有"轻松或规律的呼吸"(14世纪初),因此 second wind 在比喻意义上(1830年起),是狩猎运动的形象。
Winds "管弦乐器"源自1876年。比喻短语 which way the wind blows 用于表示"当前的事态",可以追溯到约1400年。get wind of "接收关于"是在1809年出现的,可能受到法语 avoir le vent de 的启发。take the wind out of (one's) sails 在比喻意义上(1883年起)是来自航海的形象,没有风的船无法前进。Wind-chill index 记录于1939年。Wind energy 记录于1976年。Wind vane 记录于1725年。