demark (v.)
"划定,确定界限或边界",1650年代,从 demarcation 中抽象出来,并受 mark(v.)的影响而改变。
demark 的相关词汇
“划定限制或边界的行为”,1737年,源自西班牙语 linea de demarcacion 或葡萄牙语 linha de demarcaçao,这是1493年5月4日亚历山大六世教皇划定的一条线,将新大陆在佛得角群岛以西100个海里的地区分为西班牙和葡萄牙两个部分。从1801年开始用于划分其他地区的线。源自西班牙语 de-(参见 de-)+ marcar “标记边界”,源自日耳曼语源(参见 mark(n.1))。
"刻上标记",古英语 mearcian (西撒克逊)、 merciga (盎格鲁) "勾勒出边界",晚期古英语中表示"在…上做标记",源自原始日耳曼语言 *markojan (也指古诺斯语 merkja , 古撒克逊语 markon "约定,观察,评论",古弗里西亚语 merkia,古高地日耳曼语 marchon "限制,规划",德语 merken "做标记,记录",中古荷兰语和荷兰语 merken "做标记"),源于名词 mark (n.1)的词根。
受到斯堪的纳维亚同源词影响。意为"具有标记"可追溯到约1400年; "注意,观察"的意思出现于14世纪晚期。比喻指"像放置标记一样指定",因此意为"注定",始于古英语晚期。"成为值得注意的特征"的含义出现于1660年代。1833年出现的 mark time 来自军事操练,最初指"像行军一样移动双脚,但原地不动"。
罗曼语中的动词源自名词,这些名词早期由日耳曼语借入: 古法语 merchier "做标记,记录,盖章,烙印",法语 marquer "做标记",西班牙语 marcar,意大利语 marcare 。
1816年,“从相邻的土地或领土中划分出来”,是从 demarcation 中反推出来的。1858年开始出现了“确定相对限制”的比喻意义。相关词汇: Demarcated; demarcating。更早的动词是 demark。