warranty (n.)
14世纪中期,用于房地产交易中各种条款的法律术语,源自盎格鲁-法语和古北法语 warantie “保护,防御,保障”(古法语 garantie),源自 warant(见 warrant(n.))。
warranty 的相关词汇
公元前1200年,“保护者、捍卫者”,源自旧北法语“warant”(捍卫者; 保证人、抵押品; 证明证据)(旧法语“garant”),来自法兰克人“*warand”,源自原始日耳曼语“*war-”“警告、守卫、保护”(也指古高地德语“werento”“担保人”,使用现在分词的名词形式的 weren “授权,批准”; 德语“gewähren”“授予”),源自 IE 根“*wer-”(4)“覆盖”。
此义逐渐演变为“来自上级的许可,使一个人免受责备或责任”的概念(早在14世纪),进而发展为“传达授权的文件”(16世纪初)。军官中的 warrant officer 是指持有政府部门授权证明(而非来自国家元首的委任书)的人。
因为英语中的一些元音字母后面的 g- 通常有一个“软”的发音,中古英语中有时会在 g- 和元音字母之间插入一个无声的 -u- 来表示硬度,特别是在来自法语的单词中; 但在许多斯堪的纳维亚语单词中,硬的“g”在元音字母之前,因此不需要插入 -u-(如 gear, get, give 等)。日耳曼语中的 -w- 通常在借入罗曼语言时变成了 -gu-,但古北法语保留了法兰克的 -w-,英语有时借用了这两种形式,因此出现了 guarantee/warranty, guard/ward 等单词。
原始印欧语根词,意为“覆盖”。
它构成或部分构成以下单词: aperitif; apertive; aperture; barbican; cover; covert; curfew; discover; garage; garment; garnish; garret; garrison; guarantee; guaranty; kerchief; landwehr; operculum; overt; overture; pert; warn; warrant; warrantee; warranty; warren; wat; Wehrmacht; weir。
它是假设的来源,其存在的证据由以下单词提供:梵语 vatah “围墙”, vrnoti “覆盖,包裹,关闭”; 立陶宛语 užveriu, užverti “关闭,关闭”; 古波斯语 *pari-varaka “保护”; 拉丁语 (op)erire “覆盖”, (ap)erire “打开,揭开”(带有 ap- “关闭,远离”); 古教会斯拉夫语 vora “密封,关闭”, vreti “关闭”; 古爱尔兰语 feronn “田地”,本意为“封闭的土地”; 古英语 wer “水坝,篱笆,围栏”,德语 Wehr “防御,保护”,哥特语 warjan “保卫,保护”。