spotlight (n.)
“聚光灯”,指一种人造光源,可以投射出相对强烈的窄束光。该词于1904年首次出现,由 spot(名词)和 light(名词)组成。最初为戏剧设备之一; 其比喻意义始见于1916年。该动词于1923年被发现。相关词汇: Spotlighting。
spotlight 的相关词汇
"亮度,辐射能量,使事物可见的东西",古英语 leht(盎格鲁-撒克逊语), leoht(西撒克逊语),"光,白昼; 精神上的启示",源自原始日耳曼语 *leukhtam(也源自古撒克逊语 lioht,古弗里斯兰语 liacht,中古荷兰语 lucht,荷兰语 licht,古高地德语 lioht,德语 Licht,哥特语 liuhaþ "光"),源自 PIE 词根 *leuk- "光,亮度"。
-gh- 是盎格鲁-法语抄写员试图表达日耳曼硬 -h- 音的一种方式,此音已从该词中消失。比喻的精神意义在古英语中存在; "心灵启迪"的意义首次记录于15世纪中叶。"点燃物"的意义来自1680年代。"使某事物以某种视角看待的考虑"的意义(如 in light of 中)来自1680年代。1938年的缩写 traffic light。贵格会的使用可追溯到1650年代; 教义中的 New Light / Old Light 也来自1650年代。"杰出或显著的人"的意义来自1590年代。自古英语以来,它一直是 light of (someone's) eyes 的源泉:
Ðu eart dohtor min, minra eagna leoht [Juliana].
Ðu eart dohtor min, minra eagna leoht [朱莉安娜]。
诸如 according to (one's) lights "尽力而为"的短语保留了1520年代的早期意义。比喻地 stand in (someone's) light 可追溯到14世纪末。see the light "来到这个世界"可追溯到1680年代; 后来又指"完全实现"(1812年)。摇滚音乐会 light-show 可追溯到1966年。out like a light "突然或完全失去知觉"可追溯到1934年。
公元前1200年,指道德污点; 到中叶14世纪,意为“在物体表面留下的斑点,污渍”; 可能部分来自于古英语单词 splott,意思是“斑点、污点、土块”,也可能来自于或与中古荷兰语单词 spotte,意思是“斑点、沙粒”有关。其他同源词有东弗里斯兰语单词 spot,指“沙粒”,北弗里斯兰语单词 spot,指“斑点、小块地”,古挪威语单词 spotti,指“小碎片”,挪威语单词 spot,指“斑点、小块地”。这些日耳曼语单词中可能有些是从其他一些语言借来的,但确切的演变过程尚不清楚。
公元1300年左右,指“动物皮毛上的补丁或印记”。“特定位置,空间范围较小”的意义(在身体等上)始于14世纪后期。在一般的比喻用法中,指“污点、缺陷、特别标记”,始于14世纪后期。同时,也在14世纪后期指“皮肤上的爆发”。
指广播中播放广告或公告的短暂间隔,是1937年的用法,来源于先前的“演出在名单上的位置”的意义,即1923年的用法。用数字(如 five-spot)前置,最初表示若干年的 “监狱判决”(1901年,美国俚语)。night-spot 中的意义始于1954年。
口语短语 hit the spot(意为“满足, 达到要求”)於1857年问世。副词短语 on the spot 在1670年代被证明表示“立即,不移动或不拖延”,在1680年代表示“准确地在时间和地点”。其后用来表示“做恰当和必要的事情”(1884年)。put (someone) on the spot 的意思是“置于困境中”(来源于1928年); Being in a spot (意为“陷入麻烦”)则始于1929 年。Spot check 指随机抽样制成的品质样品,最早于1933年被证实。副词短语 spot on 表示“完全正确”,最早于1920年被证实。